英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內容

成語寓言故事:楚人涉癱(雙語)

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2015年12月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  The Chu People Attempt to Wade Across the Yong River楚人涉癱(雙語):講述了關于成語寓言故事楚人涉癱的成語故事,含有中英雙語閱讀。

  Once upon a time, the State of Chu planned to attack the State of Song. But the Yong River was the natural barrier against its surprise attack at night.

  古時候,有一次,楚國準備進攻宋國,而癱河是楚國夜間偷襲宋國的天然障礙。

  To overcome this obstacle, the State of Chu sent men to secretly measure the depth of the Yong River and make marks for wading across the river at night.

  為了越過這個障礙,楚國派人悄悄地去測量灘水的深度,并且做好了夜間涉水過河的標記。

  But when night came, the water in the Yong River suddenly rose; yet the Chu army still tried to stealthily cross the river according to the marks made in the daytime. As a result, over 1,000 soldiers were drowned. There was utter chaos of desperate cries and shoutings on the river. All at once, the army collapsed like a fallen building, and was routed.

  誰知到了夜里,灘河的水暴漲,水位升一高。但是,楚國人卻仍然按照白天做的標記偷渡,結果淹死了一千多人。河面上哭聲喊聲一片混亂,頓時,隊伍就像房屋倒塌一樣,潰不成軍。

  According to the marks, the Chu army would have been able to cross the Yong River during the day; but the rising water changed the situation in the night. Yet the Chu army still tried to wade across the river according to the marks made in the daytime, so naturally they failed.

  按照所做的標記,楚軍白天是可以渡過灘河的;然而,夜間水情已經發(fā)生變化,楚軍卻仍然按照白天的標記渡河,自然他們要失敗了


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安陽市正興泰祥家園英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦