One summer, Cao Cao was leading his troops in a punitive expedition against Zhang Xiu. It was extraordinarily hot. The burning sun was like a fire, and the sky was cloudless. The soldiers were walking on the winding mountain paths. The dense forest and the hot rocks exposed to the sun on both sides of the paths made the soldiers feel suffocated. By noontime the soldiers' clothes were wet through with sweat, and the marching speed slowed down. Some solders of weak physique even fainted on the roadside.
有一年夏天,曹操率領(lǐng)部隊(duì)去討伐張繡,天氣熱得出奇,驕陽(yáng)似火,天上一絲云彩也沒(méi)有,部隊(duì)在彎彎曲曲的山道上行走,兩邊密密的樹(shù)木和被陽(yáng)光曬得滾燙的山石,讓人透不過(guò)氣來(lái)。到了中午時(shí)分,士兵的衣服都濕透了,行軍的速度也慢下來(lái),有幾個(gè)體弱的士兵竟暈倒在路邊。
Seeing that the marching speed was slower and slower, Cao Cao was very worried because he feared that he might bungle the chance of winning the battle. But how could they quicken their speed? Cao Cao at once callde the guide and asked him on the quiet whether there was a source of water nearby. The guide shook his head, saying that the spring water was on the other side of the mountain, which was very far to have to make a detour to reach. Cao Cao realized that time didn't permit them to make such a detour. After thinking for a moment, he said to the guide, "Keep quiet. I'll find a way out." He knew that it would be to no avail to order his troops to quicken the steps. He had a brain wave and found a good solution. He spurred his horse and came to the head of the column. Pointing his horsewhip to the front, Cao Cao said, "Soldiers, I know there is a big forest of plums ahead. The plums there are both big and delicious. let's hurry along, and we will reach the forest of plums after bypassing this hill." When the solders heard this, they immediately slobbered. Picturing in their minds the sweet and sour flavour of the plums, the soldiers felt as if they were actually eating the plums, the soldiers felt as if they were actually eating the plums themselves. The morale greatly boosted, the soldiers quickened their steps a great deal automatically.
曹操看行軍的速度越來(lái)越慢,擔(dān)心貽誤戰(zhàn)機(jī),心里很是著急??墒?,眼下幾萬(wàn)人馬連水都喝不上,又怎么能加快速度呢?他立刻叫來(lái)向?qū)?,悄悄?wèn)他:“這附近可有水源?”向?qū)u搖頭說(shuō):“泉水在山谷的那一邊,要繞道過(guò)去還有很遠(yuǎn)的路程。”曹操想了一下說(shuō),“不行,時(shí)間來(lái)不及。”他看了看前邊的樹(shù)林,沉思了一會(huì)兒,對(duì)向?qū)дf(shuō):“你什么也別說(shuō),我來(lái)想辦法。”他知道此刻即使下命令要求部隊(duì)加快速度也無(wú)濟(jì)于事。腦筋一轉(zhuǎn),辦法來(lái)了,他一夾馬肚子,快速趕到隊(duì)伍前面,用馬鞭指著前方說(shuō):“士兵們,我知道前面有一大片梅林,那里的梅子又大又好吃,我們快點(diǎn)趕路,繞過(guò)這個(gè)山丘就到梅林了!”士兵們一聽(tīng),仿佛已經(jīng)吃到嘴里,精神大振,步伐不由得加快了許多。
This story comes from "The Fake Tangery" in Anecdotes of This World by Liu Yiqing of the Southern Dynasties period (420-589). From this story, people have derived the set phrase "quenching thirst by watching plums" to refer to trying to comfort oneself of others by idle dreams.
故事出自《世說(shuō)新語(yǔ)·假譎》。成語(yǔ)“望梅止渴”,比喻用空想安慰自己或他人。