The Tortoise and the Hare
龜兔賽跑
The Hare was once boasting of his speed before other animals. "I have never been beaten," said he, "when I put forth my full speed. I challenge any one here to race with me."
從前有一只兔子,他在其它動(dòng)物面前吹噓自己跑得是如何如何的快。“當(dāng)我全速奔跑的時(shí)候,我從來(lái)沒(méi)有被打敗過(guò),”他說(shuō),“誰(shuí)敢跟我比一比?”
The Tortoise said quietly, "I accept your challenge."
“我來(lái)跟你跑一場(chǎng)”,一只烏龜沉著地說(shuō)。
"That is a good joke," said the Hare; "I could dance round you all the way."
“快笑死我了,” 兔子說(shuō),“我一邊跑一邊圍著你跳舞都能贏你”。
"Keep your boasting till you've won," answered the Tortoise. "Shall we race?"
“你跑贏了再吹牛吧”,烏龜說(shuō),“我們可以開(kāi)始比賽了嗎?”
So a course was fixed and a start was made. The Hare darted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show his contempt for the Tortoise, lay down to have a nap. The Tortoise plodded on and plodded on, and when the Hare awoke from his nap, he saw the Tortoise just near the winning-post and could not run up in time to save the race.
于是,他們確定了一條比賽路線(xiàn)和起點(diǎn)。比賽開(kāi)始,兔子是嗖的一聲就跑得沒(méi)影了,但他很快就停了下來(lái)。 為了讓烏龜知道他并沒(méi)把烏龜放在眼里,兔子決定睡上一覺(jué)再接著跑。 這時(shí),烏龜正一點(diǎn)一點(diǎn)艱難地向前爬著。 當(dāng)兔子一覺(jué)醒來(lái),發(fā)現(xiàn)烏龜離終點(diǎn)已經(jīng)很近了,要追已經(jīng)趕不上了。
Then the Tortoise said: "Slow but steady progress wins the race."
這時(shí),烏龜說(shuō):“踏踏實(shí)實(shí)、一步步前進(jìn),你就會(huì)贏得比賽”。