22 The Cat and the Bell 貓和鈴鐺
There were many mice in a house. The man of the house got a cat. The cat killed many of the mice.
房子里有許多老鼠。房主找來(lái)一只貓,這只貓吃掉了很多老鼠。
Then the oldest mouse said,“All mice must come to my hole tonight, and we will think what we can do about this cat.”
這時(shí),最老的一只老鼠說(shuō):“今天晚上,所有的老鼠必須到我的洞里來(lái),我們要想辦法,來(lái)對(duì)付這只貓。”
All the mice came. Many mice spoke, but none knew what to do. At last a young mouse stood up and said,“We must put a bell on the cat. Then, when the cat comes near, we shall hear the bell and run away and hide. So the cat will not catch any more mice.”
所有的老鼠都來(lái)了。很多老鼠都發(fā)言了,但是,誰(shuí)也不知道該怎么辦。最后,有一只年輕的老鼠站起來(lái)說(shuō):“我們必須在貓的身上掛一個(gè)鈴鐺,這樣一來(lái),當(dāng)貓走近時(shí),我們聽到鈴聲,就可以躲起來(lái)了,貓就再也抓不到老鼠了。”
Then the old mouse asked,“Who will put the bell on the cat?”No mouse answered.
這時(shí),那只年老的老鼠說(shuō):“誰(shuí)去給貓掛鈴鐺呢?”沒有一只老鼠回答。
He waited, but still no one answered.
它等了一會(huì)兒,仍然沒人回答。
At last he said,“It is not hard to say things; but it is harder to do them.”
最后,它說(shuō):“說(shuō)起來(lái)容易,但做起來(lái)難啊。”
單詞注解
messenger ['mesind??] n.使者
eminent ['emin?nt] a.杰出的
destiny ['destini] n.命運(yùn)
實(shí)用句型
One day one of God's messengers descended to the world and happened to meet an eminent monk who was telling fortunes for two boys.
一天,上帝的一個(gè)使者來(lái)到了人間,他遇到了一位高僧,這位高僧正在為兩個(gè)孩子占卜前程。
God answered,“I endow everyone with talent, which only decides one third of his destiny while the rest lies in how he grasps it.”
上帝說(shuō):“我賦予每個(gè)人的天分只決定他命運(yùn)的三分之一,其余的則在于他如何去把握。”
智慧點(diǎn)津
Every man is the architect of his own fortune.
每一個(gè)人都是自身幸福的建筑師。
It is not hard to say things; but it is harder to do them.
說(shuō)起來(lái)容易,做起來(lái)難。