英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌·通過(guò)綠莖導(dǎo)火索催開花朵的力

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2022年02月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

通過(guò)綠莖導(dǎo)火索催開花朵的力

The Force That through the Green Fuse Drives the Flower

狄蘭·托瑪斯

Dilan Thomas

通過(guò)綠莖導(dǎo)火索催開花朵的力

The force that through the green fuse drives the flower

催開我的青綠年華;摧毀樹根的

Drives my green age; that blasts the roots of trees

也是摧毀我的力。

Is my destroyer .

我沉默,不能告訴彎腰曲背的玫瑰花

And I am dumb to tell the crooked rose

我的青春已被同樣的冬季熱病所壓彎。

My youth is bent by the same wintry fever.

驅(qū)動(dòng)流水穿越巖石的力

The force that drives the water through the rocks

驅(qū)動(dòng)著我的紅色血液;使張口的川流干涸的力

Drives my red blood; that dries the mouthing streams

把我的脈流變成蠟。

Turns mine to wax.

我沉默,不能把話語(yǔ)注入我的血脈

And I am dumb to mouth unto my veins

說(shuō)同一張嘴在怎樣吮吸山泉。

How at the mountain spring the same mouth sucks.

攪動(dòng)池塘里水波的那只手

The hand that whirls the water in the pool

攪動(dòng)著流沙;牽系著吹動(dòng)的風(fēng)的那只手

Stirs the quicksand; that ropes the blowing wind

拖曳著我的尸布帆。

Hauls my shroud sail.

我沉默,不能告訴那吊在絞刑架上的人

And I am dumb to tell the hanging man

何以絞刑劊子手的石灰是由我的肉體制成。

How of my clay is made the hangman's lime.

時(shí)間的嘴唇如水蛭吸干泉水的源頭,

The lips of time leech to the fountain head;

愛情滴下又積聚,但落下的血滴

Love drips and gathers, but the fallen blood

將撫慰她的創(chuàng)傷。

Shall calm her sores.

我沉默,不能告訴刮風(fēng)天氣

And I am dumb to tell a weather's wind

何以時(shí)間已報(bào)出一個(gè)圍住眾星的天堂。

How time has ticked a heaven round the stars.

我沉默,不能告訴情人的墳?zāi)?/p>

And I am dumb to tell the lover's tomb

何以同一只彎曲的蠕蟲爬行在我的被單上。

How at my sheet goes the same crooked worm.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市朝暉小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦