早晨在窗前
Morning at the Window
艾略特
Thomas S. Eliot
她們在地下室廚房里碰響早餐盤子,
They are rattling breakfast plates in basement kitchens
沿著行人踩踏的街道邊,
And along the trampled edges of the street
我知道許多女仆潮濕的靈魂
I am aware of the damp souls of housemaids
在地下室采光井門邊沮喪地萌茁。
Sprouting despondently at area gates.
陰郁的霧浪從街底把幾個
The brown waves of fog toss up to me
扭曲的面孔給我扔上來,
Twisted faces from the bottom of the street,
從一個裙子帶泥的路人臉上
And tear from a passer-by with muddy skirts
撕下一痕迷惘的微笑在空中飄動
An aimless smile that hovers in the air
又沿著一排排屋頂?shù)钠叫芯€消去。
And vanishes along the level of the roofs.