英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|張維屏-《新雷》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《新雷》是清代文學(xué)家張維屏于道光四年(1824)年早春在松滋任上作。詩中通過對(duì)大自然的贊頌和對(duì)美好春天與充滿生命力的新雷的呼喚,表達(dá)了詩人對(duì)春天即將到來的喜悅之情,抒發(fā)了詩人期盼新社會(huì)和新生活的迫切愿望。從詩中可看出,處在歷史大轉(zhuǎn)變前夕的詩人,已經(jīng)朦朧地意識(shí)到了除舊迎新的時(shí)代要求。與十五年后龔自珍《己亥雜詩》中:“九州生氣恃風(fēng)雷”的呼喊有異曲同工之妙。這首詩巧妙地運(yùn)用了移情的藝術(shù)手法和富于孕育性的時(shí)刻的美學(xué)手段,借物抒懷,情感真摯,清新雋永,細(xì)膩深切,富有哲理意味。

《新雷》 張維屏

造物無言卻有情,每於寒盡覺春生。
千紅萬紫安排著,只待新雷第一聲。

Fresh Thunder
Zhang Weiping

The speechless Nature has a tender heart;
Spring always comes after extreme cold.
Innumerable flowers of purple and red are ready
To be called by the first thunderclap of the scene.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市華鞍花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦