本詞為集句詞。本詞創(chuàng)作于王安石歸隱鐘山時(shí)期,詞中以山上的桃花和溪邊的杏樹來比喻自己,字里行間流露出一種隱居山林后的寂寞和淡淡的哀愁。
《浣溪沙·百畝中庭半是苔》 王安石
百畝中庭半是苔,
門前白道水縈回。
愛閑能有幾人來。
小院回廊春寂寂,
山桃溪杏兩三栽。
為誰零落為誰開?
Silk-Washing Stream
Wang Anshi
Half moss-hidden is my courtyard a hundred acres wide,
Before my gate a winding path by riverside.
Who would visit one fond of leisure and free hours?
Spring in my courtyard girt with corridors is still;
Two or three peach and apricots stand near the hill.
For whom are they blooming and then fall in showers?