英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|納蘭性德-《鷓鴣天·離恨》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《鷓鴣天·離恨》是清代詞人納蘭性德的作品。這首小詞是借女子的形象和心態(tài)抒寫“離恨”的。上片追憶往日的幽會(huì),刻畫(huà)女子?jì)舌裂鹦叩男蜗螅幌缕瑢懷垡?jiàn)耳聞之景,烘托出離恨的凄苦。全詞都用白描,不假雕飾,極樸素,極清麗,幾類小曲。

《鷓鴣天·離恨》 納蘭性德

背立盈盈故作羞,
手挼梅蕊打肩頭;
欲將離恨尋郎說(shuō),
待得郎歸恨卻休。

云澹澹,水悠悠;
一聲橫笛鎖空樓。
何時(shí)共泛春溪月?
斷岸垂楊一葉舟。

Tune: "Partridge Sky"
Parting Sorrows
Na-lan Hsing-te

Back to him,
exquisite, graceful, coy
she stands there
pretending.

Plum pistils roll between her palms,
the petals tap her shoulder.

She has meant to tell her lover how much she detests partings;
and yet, here he is, and she--.
Grief strangely quiets.

The clouds are untroubled,
the waters, edgeless;

a sound of flute locks emptiness to the room.

When can these two drift as one
with the spring moon
in flood--

A leaf of a boat
between steep banks
of drooping willows?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市新晨商住樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦