英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|陸游-《鵲橋仙·華燈縱博》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《鵲橋仙·華燈縱博》是宋代文學(xué)家陸游的詞作。詞的上闋先回憶自己從軍漢中的豪壯之舉,然后譴責(zé)朝廷無(wú)意北伐,提拔重用那些無(wú)心肝的酒徒,卻將他這樣的志士放逐到江湖去當(dāng)漁父。下闋描述自己的“漁父”生涯,進(jìn)一步表達(dá)對(duì)最高統(tǒng)治者的不滿情緒。全篇表面作消沉頹唐之語(yǔ),骨子里卻十分憤激,豪氣可感。

《鵲橋仙·華燈縱博》 陸游

華燈縱博,
雕鞍馳射,
誰(shuí)記當(dāng)年豪舉?
酒徒一半取封候,
獨(dú)去作江邊漁父。

輕舟八尺,
低逢三扇,
占斷蘋洲煙雨。
鏡湖元自屬閑人,
又何必官家賜與!

Immortals on the Magpie Bridge
Lu You

I'd gam'd in bright lights to my heart's content,
And on horseback strong bows I had oft bent.
That unconstrain'd life who remembers still?
Almost half of th' drunkards with their enfeoffments thrill,
While I alone become a fisherman on th' rill.

My little boat measures eight chi in length,
With three thatched awnings lacking in strength.
Yet is has to its own th' scenes of Pingzhou.
Th' Mirror Lake belongs to the free and low
From of old. What's th' need for th' throne his favour to show?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思桂林市新都花園(臨政路34號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦