英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|李約-《觀祈雨》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《觀祈雨》是唐代詩人李約的作品。這是一首憫農(nóng)詩,寫觀看春日祈雨的感慨,前兩句寫農(nóng)民春旱祈雨的場(chǎng)面,后兩句寫朱門看歌舞的情景。此詩通過對(duì)久旱無雨時(shí)兩種不同生活的描繪,揭露了當(dāng)時(shí)的階級(jí)對(duì)立和貧富的懸殊。農(nóng)民們由于天旱而憂慮一年生計(jì),豪門權(quán)貴卻笙歌竟日,反而怕天陰下雨樂器受潮。如此鮮明的對(duì)比,反映了作者對(duì)豪門荒淫生活的無比憤慨以及對(duì)農(nóng)民苦難生活的深切同情。全詩語言含蓄,風(fēng)格委婉。

李約·《觀祈雨》

桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。
朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。

Li Yue
On mulberry trees not a leaf is seen.
Earth exhales vapor; such there has ne'er been.
Before the temple, a band plays with zeal.
To the Dragon King for rain, it appeal.
From behind red doors is another scene.
On dancing-singing-people there are keen.
What they're afraid of is that of all things,
Rain dulls the tone of their orchestral strings.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思??谑泻0豆^英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦