這是一首感嘆時(shí)光去而不返的惜春詞,作者以凄婉的筆法,抒寫(xiě)了對(duì)春天逝去的沉痛和惋惜,體現(xiàn)了詞人對(duì)美好時(shí)光的熱愛(ài)、眷戀、癡情和追求。
《清平樂(lè)·春歸何處》 黃庭堅(jiān)
春歸何處?
寂寞無(wú)行路。
若有人知春去處,
喚取歸來(lái)同住。
春無(wú)蹤跡誰(shuí)知?
除非問(wèn)取黃鸝。
百?lài)薀o(wú)人能解,
因風(fēng)飛過(guò)薔薇。
Spring
(To the Tune of Qingpingyue)
Huang Tingjian
Where has Spring gone?
No trace left on the lone path.
If anyone knows her whereabouts,
tell her to come back, please.
Spring gone, no one knows where.
Except the oriole that keeps twittering
with an inexplicable message,
riding the wind over the roses.