小令始終以生動的形象組合來代替枯燥的說教,以“果”引出“因”,語重心長。全曲篇幅短小,朗朗上口,令人過目難忘?!肮诽綔薄ⅰ棒~著網(wǎng)”兩則形象極為生動,其負痛急走、心有余悸的情態(tài)如在讀者目前。章回小說中有“惶惶若喪家之犬,急急若漏網(wǎng)之魚”、“鯉魚離卻金鰲鉤,擺尾搖頭更不來”的習語,曲中正是利用了這種為人所熟悉的視覺印象。“痛著傷”既顯示了所遭危險的可怕,又有教訓沉重、“吃一塹長一智”的意味,從而為引出下文的訓誡敲響了警鐘?!疤綔?、“著網(wǎng)”究竟是在比喻些什么。第四句揭示了答案,原來指的是花街柳巷嫖妓尋樂的險事。為尋花問柳而痛吃苦頭固然咎由自取,但妓女設(shè)圈套、行“邪魔”的手段也確實狠毒,一個“旺”字,坐實了前文“急”、“痛”的緣起。讀者至此掩卷,愈覺起首兩句比擬的貼切。妙在作者撇過“邪魔”,回過頭來重新渲染“柳腰花貌”在外表上的嬌艷,最后以“君莫賞”三字輕輕帶住,不啻為當頭棒喝。將“柳”、“花”兩度緊挨著“邪魔旺”拈出表現(xiàn),于是警惕春樓以色惑人的主旨便躍然紙上了。
曾瑞·《四塊玉·警世》
狗探湯,
魚著網(wǎng),
急走沿身痛著傷。
柳腰花貌邪魔旺。
柳弄嬌,
花艷妝,
君莫賞。
Admonition to Common People
To the Tune of Four Pieces of Jade
Zeng Rui
It’s a foolish dog,
Dipping its tongue into boiling pot,
It’s a silly fish,
Casting itself into fishnet,
Away with brothel, or you’ll be fatally caught.
Willow waists and good looks are nothing but a snare,
Terrible flirts you never care,
Coquettish smiles from a lewd mare,
Swallow the bait, it’ll be a nightmare.