英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|《古代寓言·千里馬》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

劉向(約公元前77年-公元前6年),原名更生,字子政,西漢楚國彭城人,祖籍秦泗水郡豐縣,漢朝宗室,先祖為豐縣劉邦異母弟劉交。劉向是西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家、史學(xué)家,其散文主要是秦疏和校讎古書的敘錄。劉向的詩詞全集: 《鄭同北見趙王》 《人有賣駿馬者》 《吳王欲伐荊》 《南轅北轍》 《荊軻刺秦王》 《千金求馬》 《葉公好龍》 《齊桓公登門訪士》

《古代寓言·千里馬》

古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。

涓人言于君曰:“請(qǐng)求之。”

君遣之,三月得千里馬,馬已死,買其首五百金,反以報(bào)君。

君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬,而捐五百金。”

涓人對(duì)曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣?!?/p>

于是不能期年,千里之馬至者三。

——《戰(zhàn)國策》

Buying a Good Horse

There was a king who was willing to pay a thousand pieces of gold for a horse that could run a thousand li without stopping. For three years he tried in vain to find such a steed.

Then someone offered: “l(fā)et me look for a horse for your Majesty.”

Then king agreed to this.

After three months this man came back, having spent five hundred pieces of gold on a horse's skull.

The king was most enraged.

“I want a live horse!” he roared. “What use is a dead horse to me? Why spend fiver hundred pieces of gold on nothing?”

But the man replied: “If you will spend five hundred pieces of gold on a dead horse, won't you give much more for a live one? When people hear of this, they will know you are really willing to pay for a good horse, and will quickly send you their best.”

Sure enough, in less than a year the king succeeded in buying three excellent horses.

--Warring States Anecdotes


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市建國里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦