英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|納蘭性德-《憶王孫·西風(fēng)一夜》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《憶王孫·西風(fēng)一夜》為清代詞人納蘭性德的作品。這首詞的主題就是《離騷》,全部句子都在圍繞著《離騷》。詞的開頭便是《離騷》的一個(gè)主要意象:“眾芳蕪穢,美人遲暮”。而后詞人又是借著讀《離騷》來平定澎湃的心潮。


納蘭性德 《憶王孫·西風(fēng)一夜》

西風(fēng)一夜剪芭蕉,
倦眼經(jīng)秋耐寂寥。
強(qiáng)把心情付濁醪。
讀《離騷》,
愁似湘江日夜潮。

Tune: “Remembering the Prince”
(Yi Wang-sun)
By Nalan Singde

All night the west wind cuts the banana leaves;
through the autumn, wearied eyes have endured the loneliness.
Grudgingly, I give myself up to the unstrained wine.
While reading the Li Sao,
my sorrow resembles,
day after day, night after night,
the Xiang River tides.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市天順閣英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦