英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|秦觀·《好事近·夢中作》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月07日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《好事近·夢中作》是宋代文學(xué)家秦觀的作品。這首詞如詞題所示,是寫夢境。這是秦觀當(dāng)年寓居處州擇山下隱士毛氏故居文英閣所作,詞中生動形象地描寫了一次夢中之游的經(jīng)過。詞的上片先寫他夢魂縹緲,在一條山路上漫游。起首兩句,寫詞人步入春山小路漫游,春路經(jīng)雨,春雨催花,花添春色。首句構(gòu)思新妙,一反雨打花落常套,偏說春雨催花。次句饒有風(fēng)趣,寫花使?jié)M山春色“動”起來了,一個“動“字,把本來靜止的春色化為動態(tài),與宋祁“紅杏枝頭春意鬧”句中的“鬧”有異曲同工之妙。三、四句承前意,寫詞人沿著山路越走越深,行到小溪深處,景色蔚為壯觀。成千成百棲息枝頭的黃鸝,因了詞人的突然深入,驚動喧騰起來,立時打破一片岑寂。這時黃鸝飛鳴于上,溪水潺湲于下,春山滿布鮮花,境界美麗極了。

秦觀 《好事近·夢中作》

春路雨添花,

花動一山春色。

行到小溪深處,

有黃鸝千百。

飛云當(dāng)面舞龍蛇,

夭矯轉(zhuǎn)空碧。

醉臥古藤陰下,

了不知南北。

Song of Good Event

Qin Guan

The spring rain hastens roadside flowers to grow;

They undulate and fill mountains with spring.

Deep, deep along the stream I go,

And hear hundreds of orioles sing.

Flying cloud in my face turns to dragon or snake,

And swiftly melts in azure sky.

Lying drunk 'neath old vines, I can't make

Out if it's north or south by and by.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市中華路太和里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦