英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|漢樂府-《平陵東》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年06月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《平陵東》是漢代樂府詩歌,誤傳為漢代翟義門客所作。《平陵東》揭露了貪官暴吏劫奪民財,殘害百姓給人民帶來的痛苦,揭露了漢代社會的陰暗面。藝術(shù)手法上,《平陵東》運(yùn)用頂針續(xù)麻的修辭手法,加強(qiáng)了全詩的抒情氣氛。

漢樂府----《平陵東》

平陵東,
松柏桐,
不知何人劫義公。

劫義公,
在高堂下,
交錢百萬兩走馬。

兩走馬,
亦誠難,
顧見追吏心中惻。

心中惻,
血出漉,
歸告我家賣黃犢。

East of Pingling

East of Pingling,
Pines, cedars and plane trees.
Who has carried off our good man?

Carried him off to the high hall
And demanded from him one million cash and two horses.

Two horses — that is certainly hard!
His heart sinks at sight of the officers pressing him.

His heart sinks, his blood runs cold.
"I must go home and tell them to sell the young bullock."


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思湘西土家族苗族自治州世聯(lián)創(chuàng)科大廈(保靖路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦