英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|詩(shī)經(jīng)·《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·芄蘭》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年05月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·芄蘭》是周代著名文學(xué)作品《詩(shī)經(jīng)》中的詩(shī)歌。對(duì)此詩(shī),究竟詩(shī)義為何,古今說(shuō)法頗多且互相爭(zhēng)執(zhí)。比較經(jīng)典的觀點(diǎn)有兩派。一派認(rèn)為是諷刺衛(wèi)國(guó)權(quán)貴雖然華衣美服、裝腔做勢(shì),但是實(shí)際理政能力甚差,就和未成年小孩子水平一樣。第二種比較有影響的解釋是,這實(shí)際是首情詩(shī),是情竇初開(kāi)的小姑娘調(diào)笑自己青梅竹馬的男伙伴,因?yàn)榭床粦T他穿戴成人服飾,在自己面前扮男子漢的造作。

《詩(shī)經(jīng)--國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·芄蘭》

芄蘭之支,
童子佩觿。
雖則佩觿,
能不我知。
容兮遂兮,
垂帶悸兮。

芄蘭之葉,
童子佩韘。
雖則佩韘,
能不我甲。
容兮遂兮,
垂帶悸兮。

A Widow

The creeepers grow in pairs;
The youth a girdle wears.
What girdle he may wear,
For me he does not care.
With ease he goes away;
My heart throbs to see his sash sway.

The leaves of creepers swing;
The youth wears archer's ring.
He wears a ring with glee.
Will he make love with me?
With ease he goes away;
My heart throbs to see his sash sway.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思黃石市宏維星都英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦