DREAMING OF A DECEASED FRIEND
夢孚若
Again we meet
何處相逢?
In wineshop of the north
登寶釵樓,訪銅雀臺。
And the Bronze Bird Tower. Let the cook make mince-meat
喚廚人斫就,東溟鯨膾;
Of the whale caught in eastern sea,
圉人呈罷,西極龍媒。
And stablemen bring forth
天下英雄,使君與操,
The fiery western steeds for you and me.
余子誰堪共酒杯?
Heroes there are in the world, You and I.
車千乘,載燕北趙南,
Who else deserves drinking in our company?
劍?推娌擰?
But I will call
飲酣畫鼓如雷,
Warriors and swordsmen Who are not afraid to die.
誰信被晨雞輕喚回!
Let the drums roll, and drink, drink deep!
嘆年光過盡?
But down to earth again: the cock wakes me from sleep.
功名未立,
So it is not to be, after all.
書生老去,
Great deeds might have been, had chance come my way.
機(jī)會方來。
It’s too late now, I’ve lost my day.
使李將軍遇高皇帝,
Even a hero can only win honours high
萬戶侯何足道哉!
Under a heroic sage.
披衣起,
Up! Let no future be overshadowed by
但凄涼感舊,
A nonheroic age!
慷慨生哀。