Spring Beauties
春之美神
文:Ruth Stone
露絲斯通
The abandoned campus,
被擯棄的校園,
empty brick buildings and early June
空空的磚瓦房當六月初
when you came to visit me;
你來看望我;
crossing the states midway,
穿行于州際途中,
the straggled belts of little roads;
束帶般的小路伸延,
hitchhiking with your portable typewriter.
提著你的便攜打字機搭車。
The campus, an academy of trees,
校園,一個樹林的學院,
under which some hand, the wind's I guess,
在樹下有些,我想是風的手,
had scattered the pale light
已經消散了千百
of thousands of spring beauties,
春之美神的蒼白光線,
petals stained with pink veins;
花瓣染上桃紅色的血管;
secret, blooming for themselves.
秘密的,為它們自己開放。
We sat among them.
我們坐在它們中間。
Your long fingers, thin body,
你那修長的手指,清瘦的身材,
and long bones of improbable genius;
和未必會是天才的長骨;
some scattered gene as Kafka must have had.
一些象卡夫卡肯定有的分散的基因。
Your deep voice, this passing dust of miracles.
你深沉的嗓音,通行奇妙塵間。
That simple that was myself, half conscious,
單純如我,神志半醒,
as though each moment was a page
似乎每一瞬間都是詞語出現(xiàn)之頁;
where words appeared; the bent hammer of the type
彎型字錘
struck against the moving ribbon.
撞擊移動的色帶
The light air, the restless leaves;
清淡的空氣,煩躁的樹葉;
the ripple of time warped by our longing.
我們的渴望翹曲起時間的微瀾。
There, as if we were painted
在那里,好象我們被
by some unknown impressionist.
幾個無名印象派畫家繪入了畫面。