Since autumn came, my soul has been consumed for you,
Your letters still so few.
At home or on the way,
Could we look at each other as in olden day?
In south tower we sat side by side, hand in hand,
Known to wind and moonbeams.
But since you left the land,
Where could we sit again side by side but in dreams?
秋來更覺銷魂苦,
小字還稀。
坐想行思,
怎得相看似舊時(shí)?
南樓把酒憑肩處,
風(fēng)月應(yīng)知。
別后除非,
夢(mèng)里時(shí)時(shí)得見伊。