A light frost falls at dawn when she rolls up the screen;
She breathes to warm her hands and pencils her brows green.
Nursing the parting sorrow still,
She draws her brows long as a distant hill.
As she recalls the past,
She regrets time flies fast;
Her heart would ache.
Before she sings, she pauses awhile,
And knits her brows when she would smile.
O whose heart would not break!
清晨簾幕卷輕霜,
呵手試梅妝。
都緣自有離恨,
故畫作遠(yuǎn)山長(zhǎng)。
思往事,
惜流光,
易成傷。
未歌先斂,
欲笑還顰,
最斷人腸。