哀箏一弄湘江曲,
聲聲寫盡湘波綠。
纖指十三弦,
細(xì)將幽恨傳。
當(dāng)筵秋水慢,
玉柱斜飛雁。
彈到斷腸時(shí),
春山眉黛低。
The zither grieves o’er Lady of River Xiang’s death;
Green wave on wave exhales her everlasting breath.
Fine fingers touch the thirteen strings;
Slowly her heartfelt sorrow sings.
Her rippling eyes, feast to the sight;
Slanting jade pegs, wild geese in flight.
When her heart-breaking music thrills,
Her eyebrows lower like spring hills.