Santa Decca
The Gods are dead: no longer do we bring
To grey-eyed Pallas crowns of olive-leaves!
Demeter's child no more hath tithe of sheaves,
And in the noon the careless shepherds sing,
For Pan is dead, and all the wantoning
By secret glade and devious haunt is o'er:
Young Hylas seeks the water-springs no more;
Great Pan is dead, and Mary's Son is King.
And yet—perchance in this sea-trancèd isle,
Chewing the bitter fruit of memory,
Some God lies hidden in the asphodel.
Ah Love! if such there be then it were well
For us to fly his anger: nay, but see
The leaves are stirring: let us watch a-while.
Corfu
圣德卡山
諸神已死:我們不再用橄欖樹的枝葉
為灰眼睛的帕拉斯編織王冠!
得墨忒爾的孩子也無須為谷物納稅,
而正午無憂無慮的牧羊人在歌唱,
因為潘神已死,而在秘密的沼澤
和偏僻場所嬉戲的一切都已結(jié)束:
年輕的海拉斯不再尋找噴泉;
偉大的潘神已死,瑪利亞的兒子成了國王。
不過,——偶或在海水恍惚的小島上,
某個天神躲藏在日光蘭中,
在細細咀嚼回憶的苦果。
哦,愛神!倘若果真如此,最好
讓我們來用甘泉澆滅他的怒火:哦不,
你看樹葉在顫動:我們且等一下。
科孚島