楊慎
滾滾長江東逝水,
浪花淘盡英雄。
是非成敗轉(zhuǎn)頭空。
青山依舊在,
幾度夕陽紅。
白發(fā)漁樵江渚上,
慣看秋月春風。
一壺濁酒喜相逢。
古今多少事,
都付笑談中。
Yang Shen
Wave after wave, the Yangtze River roars east,
Sweeping away with it all our heroes,
Whose glory or success signifies only in a heartbeat.
Yet green mountains remain,
Witnessing the scarlet sunset time and again.
The hoary islet woodcutter and fisherman,
Used to the shifting views of the autumn moon and spring
breeze,
With a flagon of unfiltered wine they merrily meet.
What has elapsed in the past
Are but amusement to flavor their chat.