英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

The Road Not Taken 未選擇的路

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2016年11月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  The Road Not Taken未選擇的路

  Robert Frost羅伯特 弗洛斯特

  Two roads diverged in a yellow wood,黃色的樹林里分出兩條路,

  And sorry I could not travel both,可惜我不能同時(shí)去涉足,

  And be one traveler, long I stood ,我在那路口久久佇立,

  And looked down one as far as I could,我向著一條路極目望去,

  To where it bent in the undergrowth;直到它消失在叢林深處。

  Then took the other, as just as fair,但我卻選了另外一條路,

  And having perhaps the better claim,它荒草萋萋,十分幽寂,

  Because it was grassy and wanted wear;顯得更誘人,更美麗;

  Though as for that the passing there,雖然在這條小路上,

  Had worn them really about the same.很少留下旅人的足跡。

  And both that morning equally lay,那天清晨落葉滿地,

  In leaves no step had trodden black.兩條路都未經(jīng)腳印污染。

  Oh, I kept the first for another day!啊,留下一條路等改日再見!

  Yet knowing how way leads on to way,但我知道路徑延綿無盡頭,

  I doubted if I should ever come back.恐怕我難以再回返。

  I shall be telling this with a sigh,也許多少年后在某個(gè)地方,

  Somewhere ages and ages hence:我將輕聲嘆息將往事回顧:

  Two roads diverged in a wood, and,一片樹林里分出兩條路

  I took the one less traveled by,而我選擇了人跡更少的一條,

  And that has made all the difference.從此決定了我一生的道路。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宜春市麗龍花園(文體路254號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦