英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

泰戈爾《新月集》第4期:孩童之道 Babys way(雙語賞析)

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  F baby only wanted to, he could fly up to heaven this moment. 只要孩子愿意,他此刻便可飛上天去。

  It is not for nothing that he does not leave us. 他所以不離開我們,并不是沒有緣故。

  He loves to rest his head on mother's bosom, and cannot ever bear to lose sight of her. 他愛把他的頭倚在媽媽的胸間,他即使是一刻不見她,也是不行的。

  Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning. 孩子知道各式各樣的聰明話,雖然世間的人很少懂得這些話的意義。

  It is not for nothing that he never wants to speak. 他所以永不想說,并不是沒有緣故。

  The one thing he wants is to learn mother's words from mother's lips. That is why he looks so innocent. 他所要做的一件事,就是要學習從媽媽的嘴唇里說出來的話。那就是他所以看來這樣天真的緣故。

  Baby had a heap of gold and pearls, yet he came like a beggar on to this earth. 孩子有成堆的黃金與珠子,但他到這個世界上來,卻像一個乞丐。

  It is not for nothing he came in such a disguise. 他所以這樣假裝了來,并不是沒有緣故。

  This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love. 這個可愛的小小的裸著身體的乞丐,所以假裝著完全無助的樣子,便是想要乞求媽媽的愛的財富。

  Baby was so free from every tie in the land of the tiny crescent moon. 孩子在纖小的新月的世界里,是一切束縛都沒有的。

  It was not for nothing he gave up his freedom. 他所以放棄了他的自由,并不是沒有緣故。

  He knows that there is room for endless joy in mother's little corner of a heart, and it is sweeter far than liberty to be caught and pressed in her dear arms. 他知道有無窮的快樂藏在媽媽的心的小小一隅里,被媽媽親愛的手臂所擁抱,其甜美遠勝過自由。

  Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss. 孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的樂土。

  It is not for nothing he has chosen to shed tears. 他所以要流淚,并不是沒有緣故。

  Though with the smile of his dear face he draws mother's yearning heart to him, yet his little cries over tiny troubles weave the double bond of pity and love. 雖然他用了可愛的臉兒上的微笑,引逗得他媽媽的熱切的心向著他,然而他的因為細故而發(fā)的小小的哭聲,卻編成了憐與愛的雙重約束的帶子。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市凱都大廈英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦