You aren't intimate with them anymore
你們?cè)僖矡o(wú)法親密相處
?
It's completely normal for a couple's sex life to wax and wane over the span of their marriage. However, if it dies completely, Wilform said this could be a sign the relationship is on the decline.
一對(duì)夫婦的性生活在婚姻期間起起伏伏是完全正常的。但是威爾佛姆說(shuō),如果一對(duì)夫婦完全沒(méi)有性生活,那么這可能預(yù)示著婚姻正在走下坡路。
?
If there is no more intimacy between you and your spouse, it could point to underlying problems such as a lack of interest in your partner, a lack of trust, or disdain.
如果你和配偶之間不再有親密行為,這可能預(yù)示著你們之間有潛在的問(wèn)題,比如你對(duì)伴侶缺乏興趣或信任,或看不上對(duì)方。
?
You've lost trust in your partner and can't rebuild it
你已經(jīng)失去了對(duì)伴侶的信任,而且無(wú)法重建信任
?
Trust is the foundation of a strong relationship, so if you find yourself doubting your partner and suspecting them of lying, this should be cause for concern.
信任是一段穩(wěn)固關(guān)系的基礎(chǔ),所以如果你發(fā)現(xiàn)自己對(duì)伴侶有疑慮,懷疑他們?nèi)鲋e,則應(yīng)該引起注意。
?
Wilform said if you find yourself unable to trust your partner even after trying to re-build the connection, signs could be pointing towards a divorce - especially if you've caught your partner cheating or lying in another way, according to Wilform.
威爾佛姆表示,如果在試圖重建信任后,你發(fā)現(xiàn)自己依然無(wú)法信任你的伴侶,這意味著你們可能會(huì)離婚,尤其是在你當(dāng)場(chǎng)抓到伴侶偷吃或撒謊的情況下。
?
"[You should be worried] if you find yourself losing trust in what the other person says, such as who they're talking to or who they might be going to see," Wilform said. "Especially if you have caught them being dishonest."
威爾佛姆說(shuō):“如果你發(fā)現(xiàn)自己不再信任對(duì)方說(shuō)的話,比如他們和誰(shuí)說(shuō)話,或他們要見(jiàn)什么人,你應(yīng)該感到擔(dān)憂,尤其是在你曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)對(duì)方不忠的情況下。”
?
You've stopped arguing and trying to work through problems
你們已經(jīng)放棄吵架,也不再努力解決矛盾
?
While excessive fighting could be a major sign it's time for divorce, no fighting at all could also be cause for concern, according to Wilform.
威爾佛姆指出,盡管頻繁吵架是離婚的一大先兆,但是完全不吵架也令人擔(dān)憂。
?
Wilform said once you and your partner stop trying to work through your issues together and instead become apathetic, it indicates a lack of investment in the relationship.
威爾佛姆表示,一旦你和伴侶不再試圖一起解決你們之間的問(wèn)題,而是變得無(wú)動(dòng)于衷,這說(shuō)明你們對(duì)這段婚姻投入得太少。
?
"A complete lack of communication or disinterest in working out conflict [is a bad sign]," Wilform said.
威爾佛姆說(shuō):“完全缺乏交流或懶得解決矛盾是個(gè)壞兆頭。”
?
You don't consider your partner within your list of priorities
你不再事事以伴侶為先
?
Life as a married adult can come with a plethora of responsibilities, from kids to bills to work. If your spouse isn't on your list of priorities, the marriage isn't either, Wilform says.
威爾佛姆說(shuō),成年人的婚姻生活充斥著太多責(zé)任,從孩子到花費(fèi)到工作。如果你的伴侶不在你的優(yōu)先考慮范圍內(nèi),那么婚姻也不再是你優(yōu)先考慮的。
?
She said, if "you find yourself always thinking about 'I' and not about 'we,'" this is a good indication your spouse doesn't hold a place of importance in your everyday life.
她說(shuō),如果“你發(fā)現(xiàn)自己總是想著‘我’而不是‘我們’”,這就很好地說(shuō)明配偶在你的日常生活中不再占據(jù)重要地位。