愛思英語編者按:Throw someone a bone從字面上看意思是丟給人一根骨頭。比方說,你丟一根不帶肉的光溜溜的骨頭給一只餓得發(fā)慌的狗,能滿足它的食欲嗎? 當然不行,因為它盼望的是一大碗肉。讓我們來看一個例子。這個人是在為他的老朋友Bill鳴不平。
Bill是一家大公司的資深雇員,辛辛苦苦干了多年就為了在紐約的總部辦公室謀求提升。想不到他得到的卻并不是他孜孜以求的東西。 更多信息請訪問:https://www.24en.com/
例句:The company gave another man the promotion Bill expected. But they threw him a bone - they sent him out to head a branch office way off in Iowa. And that's a dead-end job nobody wanted.
他說:公司把Bill所向往的升遷機會給了別人,然而他們還是給了Bill一點恩賜,但是這并不合乎Bill的期望,他們派Bill去主持遠在依阿華州的分部辦公室。那個職位一直少人問津、豪無發(fā)展前途可言。
所以throw someone a bone意思就是給某人一點表面上的小恩小惠,但并不是他所期望的。