我們的眼耳口鼻和臉面都是日常生活中經(jīng)常會(huì)說到的,所以跟這些部分有關(guān)的表達(dá)大家還是要學(xué)學(xué)的。
1. It's so cold. I can even see my breath.
天氣好冷啊, 我甚至可以看到我呼出來的空氣。
記得去年冬天時(shí)我陪一個(gè)美國小女生去參觀校園, 剛好那天天氣特別地冷, 結(jié)果呢, 她一出門就作了一個(gè)很可愛的動(dòng)作, 她呼出了一道白色的空氣說, "Wow, it's so cold. I can even see my breath!" 相信這種可愛動(dòng)作有不少人一定也常做吧? 所以大家要知道, breath 不但指“呼吸”而言, 在日常生活中還常常拿來指你呼出的空氣。
有時(shí)候像我們吃東西完不是會(huì)在嘴巴留下味道嗎? 這時(shí)候如果別人問你剛才吃了些什么東西? "What did you eat?" 你就可以張開嘴巴呼一口氣說, "Smell my breath." (聞聞我的口氣), 讓他自已去猜猜看. 所以如果有人有口臭的話, 你就可以用 "Your breath stinks" 來形容. 電影 Shrek 的預(yù)告片里也有一句類似的臺(tái)詞, "You need a Tic Tac because your breath stinks." (你需要一顆 Tic Tac 薄荷糖, 因?yàn)槟愕目跉夂茈y聞。)
2. You just spit on me.
你剛噴口水在我身上.
Spit 這個(gè)動(dòng)詞就是指吐口水或吐痰中那個(gè)“吐”的意思. 例如你要寫一個(gè)牌子說, “請(qǐng)勿隨地吐痰”, 就可以寫道 "No spitting here." 不過正常人會(huì)去吐別人口水或吐人家痰的人應(yīng)該不多吧? 所以一般 spit on someone 指的是在談話時(shí)“噴”口水在別人身上. 例如 "Could you stop spitting on me?" 就是能不能請(qǐng)你別繼續(xù)噴口水在我身上? 不過有些人別的不會(huì), 就是特別會(huì)噴口水, 對(duì)付這種人老美還有一句順口溜, "Say it, don't spray it." (說出來, 不要噴出來) 是不是還挺溜的?
3. You're drooling all over the table.
你的口水流的滿桌都是.
英文里的 drool這個(gè)字不但能夠當(dāng)成名詞“口水”, 還能當(dāng)作動(dòng)詞“流口水”解釋. 由 drool 而衍生出來的片語很多, 例如有人流出來的口水把你寫的字給涂掉了. 這時(shí)候可以這么說, "You're drooling off my words." 還有中文里如果我們很想要某樣?xùn)|西不是也會(huì)說“流口水”嗎? 英文里用法很類似, 不過用的是 drool over something 這個(gè)片語. 例如, "I'm drooling over the new computer." 就是說新的計(jì)算機(jī)出來了, 讓我看到都會(huì)流口水.
口水的講法還有許多種, 像是 saliva 這個(gè)字也當(dāng)“口水”解釋, 不過 saliva 是醫(yī)學(xué)上的專有名詞, 也就相當(dāng)于中文里的“唾液”. 而 water 這個(gè)字則是可以廣泛地解釋為 “口水”、“淚水”或 “汗水”(視上下文而定)。例如你說, "My mouth is watering." 就是說我開始在流口水啦! 所以有一個(gè)形容詞 mouth-watering 就是指“垂涎三尺”或是“垂涎欲滴”. 例如 "This cheesecake is mouth-watering!" (這個(gè)芝士蛋糕真是令人垂涎欲滴)
4. Don't pick your nose in front of me.
別在我面前挖鼻孔.
有很多人都知道“我在流鼻水”的英文可以說 "I have a running nose." 但卻不知道“挖鼻孔”的英文是什么, 其實(shí)呢“挖鼻孔”就是 pick one's nose. 至于知道鼻屎叫 booger的人可能就更少了. 那鼻屎的好朋友“鼻涕”呢? 英文里有許多種講法, 比較文雅的講法是 snivel 或 nasal mucus. (mucus 原意是黏液, 所以鼻子里的黏液自然就是鼻涕了). 不過如果小朋友們才不會(huì)跟你什么 nasal mucus 呢, 他們比較愛用不文雅的 snot 這個(gè)字. (Snot 的發(fā)音是不是聽起來就比較粗俗?) 例如有個(gè)討厭鬼的鼻涕快滴下來了, 你就可以跟他說, "Hey, your snot is dripping down."
有個(gè)跟 booger 蠻有趣的小故事講給各位聽. 有次幾個(gè)老美來我家玩一種猜字游戲, 就是一個(gè)人說提示, 其它的人猜. 那一次猜的字里面就有 booger. 不認(rèn)得 booger 是什么意思, 所以就問一個(gè)老美, 他告訴說, "It's the black stuff in your nose; some children play with them or even eat them." (它就是你鼻子里黑色的東西, 有些小孩子會(huì)玩它甚至?xí)运?, 后來沒多久那個(gè)老美肚子餓了, 他問我, "Do you have something to eat?" (有沒有吃的東西啊?) 結(jié)果我現(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣, 隨口回了他一句, "I only have booger, wanna eat?" (我只有鼻屎啦, 你要吃嗎?) 結(jié)果全場的人全都笑翻了. 從此我再也沒忘掉 booger 這個(gè)字.