蓋勒一家的聚餐中,他們聊到了逃婚的Rachel,同時父母又開始差別看待Ross和Monica。今天的初級口語練習將會為您帶來這一場景下的劇中原音,結合mp3以及下方的原文和翻譯,開始今天的初級口語練習吧!
口語原文及翻譯
Mrs.Geller: What that Rachel did to her life, we ran into an appearance at the club, they were not playing very well.
蓋勒夫人:瑞秋對她的生活做的一切,讓我想起那天我們在俱樂部遇到她父母,他們玩得不太開心。
Mr.Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding, but $40,000 is a lot of money.
蓋勒先生:我不會告訴你他們在婚禮上花了多少錢,但40,000美元真是一大筆錢??!
Mrs.Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar.
蓋勒夫人:好吧,至少她有機會在婚禮圣壇上丟下男人。
Monica: What's that supposed to mean?
莫妮卡:什么意思?
Mrs.Geller: Nothing, it's an expression.
蓋勒夫人:沒什么,這只是一種表達。
Monica: No it's not.
莫妮卡:才不是!
Mr.Geller: Don't listen to your mother, you're independent and you always have been, even when you were a kid and you were chubby and you had no friends, you were just fine. And you would read alone in your room and your puzzles.
蓋勒先生:別聽你媽媽的,你很獨立,你一直都是這樣。即使你小時候胖乎乎的,沒有朋友,你也很好。你會獨自在房間里看書,玩拼圖。
Mr.Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum and his papers getting published, other people are satisfied with staying where they are. I'm telling you, these are the people who never get cancer.
蓋勒先生:聽著,有些人像羅斯一樣,有更高的追求報復,比如他的博物館和出版的論文。而其他人則滿足于現(xiàn)狀,我告訴你,這些人永遠不會得癌癥。
Mr.Geller: And I read about these women trying to have it all, and I thank god, our little harmonica doesn't seem to have that.
蓋勒先生:我在書上讀到過一些女人試圖控制一切,感謝上帝,我們的小莫沒有這樣。
以上就是本期的初級口語練習內(nèi)容,關注本欄目,我們每天都會為您帶來一段練習助您提升口語水平。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學習資料,全方位提升英語能力。