英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)幽默 >  內(nèi)容

經(jīng)濟(jì)學(xué)及經(jīng)濟(jì)學(xué)家逸聞趣事:估計(jì)數(shù)字

所屬教程:英語(yǔ)幽默

瀏覽:

2020年08月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

9. Rough Estimates

While preparing a speech one day, Franklin Roosevelt asked his economic advisers to provide some statistics to support a particular point he wished to make. Alas, accurate figures, he was told, would take six months to produce.

In that case【1】 , I'll just use these rough estimates, FDR replied, scribbling some numbers in his notes. "They're reasonable figures and they support my point. Besides," he wryly added, "it will keep my critics busy 【2】 for at least six months trying to prove me wrong."

估計(jì)數(shù)字

一天富蘭克林·羅斯福正在準(zhǔn)備演講稿,他要求經(jīng)濟(jì)顧問(wèn)提供一些統(tǒng)計(jì)數(shù)字來(lái)支持自己想得到的某個(gè)觀(guān)點(diǎn)。經(jīng)濟(jì)顧問(wèn)吃驚地告訴他,要得到精確的數(shù)字需要六個(gè)月的時(shí)間。

“既然如此,我只用這些估計(jì)數(shù)字好了,”羅斯福答道,隨手在自己的筆記中勾出了一些數(shù)字,“這些數(shù)字很合理,它們能夠支撐我的觀(guān)點(diǎn)。再說(shuō),”他冷冷地加了一句,“那些批評(píng)我的人至少需要六個(gè)月的時(shí)間來(lái)證明我是錯(cuò)的。”

背景知識(shí)與點(diǎn)評(píng)

·所以保羅·克魯格曼曾說(shuō):“有黨派立場(chǎng)的分析員使用經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的方式,就和醉漢使用路燈柱的方式一樣:目的是為了獲得支持而不是闡明問(wèn)題。”(參見(jiàn)本書(shū)第一部分)

·羅斯福曾經(jīng)說(shuō)過(guò),自己的做事技巧就是“大膽而又不斷地試驗(yàn)……采取一種方法,然后去嘗試它。如果這種方法失敗了,坦然地承認(rèn)失敗,然后再去嘗試另一種方法。但是最重要的是嘗試。”("bold, persistent experimentation... Take a method and try it. If it fails, admit it frankly and try another. But above all, try something.")

·美國(guó)人對(duì)喜愛(ài)的總統(tǒng)或名人常用簡(jiǎn)稱(chēng),比如FDR就是富蘭克林·德拉諾·羅斯福的簡(jiǎn)稱(chēng),JFK就是約翰·菲茨杰拉德·肯尼迪,MLK指的是馬丁·路德·金。

英語(yǔ)知識(shí)鏈接

【1】 in that case:如果是那樣的話(huà)

【2】 keep... busy:使…保持忙碌


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市南湖一號(hào)綜合體英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦