6. Leacock's Garden
The eccentric Canadian economist Stephen Leacock, who fancied himself to be something of 【1】 a gardener, was once asked whether he did the digging in his garden. "Dig it? No. I hire a man to do that. And a boy to do the planting. And a woman to do the weeding. Apart from 【2】 that I do it all myself."
利科克的花園
性情古怪的加拿大經(jīng)濟(jì)學(xué)家斯蒂芬·利科克幻想著自己成為園丁之類的人,有一次有人問他是否在自己的花園里挖過地。“挖地?沒有。我雇了個(gè)男勞力做那件事。我還雇了一個(gè)男孩種植,雇了名婦女除草。剩下的事情由我來做。”
背景知識(shí)與點(diǎn)評(píng)
·斯蒂芬·利科克(1869—1944),加拿大經(jīng)濟(jì)學(xué)家、幽默作家。利科克出生于英格蘭,6歲時(shí)隨父母移居加拿大。1887年利科克為了保護(hù)母親和兄弟姐妹不受酒鬼父親的虐待而把父親趕出了家門,從此再也沒有相見。
·斯蒂芬·利科克獲得了芝加哥大學(xué)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)博士學(xué)位,此后便在加拿大的麥吉爾大學(xué)政治經(jīng)濟(jì)系任教。1936年被學(xué)校強(qiáng)行提前退休。
·利科克在文學(xué)上的成就要高過其在學(xué)術(shù)上的成就,發(fā)表的幽默小說在英語(yǔ)世界備受追捧。據(jù)說在1911年,知道利科克這個(gè)名字的人多過了知道加拿大這個(gè)國(guó)家的人。
·利科克的這則趣聞倒是可以用他的經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)來解釋。他在寫作上有絕對(duì)優(yōu)勢(shì),而在其他方面(比如除草等)別人就有絕對(duì)優(yōu)勢(shì),因此他沒有必要自己從事園丁的工作。
·不過利科克并不介意自己從事一些農(nóng)活,奧里利亞(Orillia)的居民就常??匆娺@位富有的經(jīng)濟(jì)學(xué)家兼作家拿著自己在花園里種的蔬菜到城里去賣。
英語(yǔ)知識(shí)鏈接
【1】 something of:有幾分
【2】 apart from:除此之外(表示除…以外別無(wú));撇開…來說(表示除…以外尚有)