A farmer called my veterinary office and asked me to make a house call. Because the road was closed, he parked his ancient pickup in a field for me to drive the rest of the way. But once behind the wheel, I realized the brakes didn't work. The truck sped across the farmyard, toward the stable, into the barn, and embedded itself in a gigantic haystack. Sweating, I climbed out and apologized. “Don't worry,” the farmer said to me. “That's how I stop the car too.”
一個(gè)牧場(chǎng)主打電話到我的獸醫(yī)診所請(qǐng)我出診。由于道路封閉,他把一輛破舊的小卡車(chē)停在田野上,讓我開(kāi)著它走后面這段路。我一開(kāi)動(dòng)車(chē),就知道剎車(chē)不好用。這車(chē)穿過(guò)田野,沖向馬廄,進(jìn)入牲口棚,把自己埋進(jìn)一個(gè)大草垛。我一邊冒著汗一邊爬出車(chē)來(lái)道歉。這個(gè)牧場(chǎng)主對(duì)我說(shuō):“別擔(dān)心,我也是這樣停車(chē)的。”