While I was in the Army, I had my own office. At coffee breaks, I listened to officers complain about how they couldn't get their work done with all the interruptions. Once I got promoted, I knew what they were talking about. They changed the nameplate on my door—to Corporal Meeting, from Private Meeting.
當(dāng)我在陸軍的時(shí)候,我有自己的辦公室。在休息的時(shí)候,我聽軍官們抱怨說(shuō)因?yàn)樘嗟母蓴_,沒(méi)辦法完成自己的工作。等到我被提升以后,我就明白了他們說(shuō)的是什么意思了。他們把我的門上的牌子從“二等兵(私人會(huì)見)”換成了“下士(團(tuán)隊(duì)會(huì)見)”。