147 The Cowboy without a Horse 牛仔丟馬
A cowboy rode into town and stopped at a saloon for a drink. Unfortunately, the locals always had a habit of picking on strangers. When he finished his drink, he found his horse had been stolen. He goes back into the bar, handily flips his gun into the air, catches it above his head without even looking and fires a shot into the ceiling. “Which one of you sidewinders stole my HOSS?” he yelled with surprising forcefulness. No one answered. “Alright, I'm GONNA have ANOTHA beer, and if my HOSS AIN'T back outside by the time I FINNISH, I'm GONNA do what I DUN in Texas! and I don't like to have to do what I DUN in Texas!” Some of the locals shifted restlessly. He had another beer, walked outside, and his horse was back! He saddled up and starts to ride out of town. The bartender wandered out of the bar and asked, “Say partner, before you go... what happened in Texas?” The cowboy turned back and said, “I had to walk home.”
一個(gè)牛仔騎馬進(jìn)城,在一家小酒館停留。當(dāng)?shù)厝擞衅凵牧?xí)慣。當(dāng)這個(gè)牛仔喝完酒出來,發(fā)現(xiàn)他的馬丟了。他走回酒館,熟練地拔出手槍,舉過頭頂,看也不看就朝天花板開了一槍。他用濃厚的南方口音大喊道:“你們這些響尾蛇,誰偷了我的馬?”沒有人回答。“得,我再喝一瓶啤酒。如果我喝完酒,我的馬還沒有回來,我就只好做我在德州做過的事情了。而我是不愿意做我在德州做過的事情的。”在座的人有的坐立不安了。他喝下一瓶啤酒,走到門外,他的馬回來了!他騎上馬往城外走去。酒館老板走出來,問道:“我說伙計(jì),你在德州做什么事了?”那個(gè)牛仔回過頭來說:“我只好走回家了。”