During World War II, a lot of young women in Britain were in the army. Joan Phillips was one of them. She worked in a big camp, and of course met a lot of men, officers and soldiers.
在第二次世界大戰(zhàn)中,有許多年輕的婦女在軍營(yíng)中服役。瓊·飛利浦斯是其中之一。她在一個(gè)大軍營(yíng)中工作,當(dāng)然遇到了許多男士,包括軍官和士兵。
One evening she met Captain Humphreys at a dance. He said to her, I'm going abroad tomorrow, but I'd be very happy if we could write to each other. Joan agreed, and they wrote for several months.
一天晚上她在舞會(huì)上遇到了軍官漢弗雷斯。他對(duì)她說,我明天就要出國(guó),但如果我們能夠相互寫信,我會(huì)很高興。瓊同意了,于是他們幾個(gè)月里一直通著信。
Then his letters stopped, but she received one from another officer, telling her that he had been wounded and was in a certain army hospital in England.
后來,他再?zèng)]有來信。她收到了另一個(gè)軍官的信,告訴她,他受傷了,住在英格蘭的某個(gè)部隊(duì)醫(yī)院里。
Joan went there and said to the matron, I've come to visit Captain Humphreys.
瓊到了醫(yī)院,她對(duì)護(hù)士長(zhǎng)說,我來看望軍官漢弗雷斯。
Only relatives are allowed to visit patients here, the matron said.
這里只有親屬可以探望病人。護(hù)士長(zhǎng)說。
Oh, that's all right, answered Joan. I'm his sister.
噢,是的,瓊說,我是他的妹妹。
I'm very pleased to meet you, the matron said, I'm his mother!
很高興認(rèn)識(shí)你,護(hù)士長(zhǎng)說,我是他的母親。