10月11日,聯(lián)合國(guó)《生物多樣性公約》締約方大會(huì)第十五次會(huì)議(COP15)第一階段會(huì)議在云南昆明開(kāi)幕。
The meeting will last from Oct 11 to 15, with parallel activities featuring forums on topics including climate change and ecological conservation to be held from Oct 14 to 15.
會(huì)議舉辦時(shí)間為10月11日至15日,10月14日至15日將舉辦大會(huì)平行活動(dòng),包括氣候變化和生態(tài)保護(hù)等主題論壇。
More than 1,800 representatives will gather online and offline for the event.
會(huì)議期間,1800多名代表將參加線上線下活動(dòng)。
The second part of the meeting, which is expected to be held next year, will review and make a decision on the "post-2020 global biodiversity framework" the international community is pinning great hopes on.
第二階段會(huì)議將在明年召開(kāi),備受?chē)?guó)際社會(huì)期待的"2020年后全球生物多樣性框架"將在第二階段會(huì)議審議和決定。
China was among the first countries to become a party to the Convention on Biological Diversity that entered into force in 1993.
《生物多樣性公約》于1993年正式生效,我國(guó)是最早簽署和批準(zhǔn)公約的國(guó)家之一。
So far, the Convention has 196 parties and the Conference of the Parties is the highest mechanism for discussing and making decisions on the Convention.
《生物多樣性公約》目前共有196個(gè)締約方,締約方大會(huì)是最高議事和決策機(jī)制。