一項(xiàng)史無(wú)前例的新陳代謝研究指出,不能將中年發(fā)福歸咎于新陳代謝變慢。
The study, of 6,400 people, from eight days old up to age 95, in 29 countries, suggests that metabolism remains "rock solid" throughout mid-life.
這項(xiàng)涵蓋了29個(gè)國(guó)家6400人的研究顯示,人在中年時(shí)期的新陳代謝一直"穩(wěn)如磐石"。研究對(duì)象中,最小的剛出生8天,最高齡的已經(jīng)95歲。
It peaks at the age of one, is stable from 20 to 60, and then inexorably declines.
新陳代謝在1歲時(shí)達(dá)到頂峰,20歲到60歲期間保持穩(wěn)定水平,60歲后開(kāi)始不可阻擋地變慢。
And it "cannot be a coincidence" that diseases of old age kicked in as metabolism fell.
此外,老年病在新陳代謝變慢時(shí)到來(lái)"絕非偶然"。
Prof Tom Sanders, from King's College London, said: "Interestingly, they found very little differences in total energy expenditure between early adult life and middle age - a time when most adults in developed countries put on weight. These findings would support the view that the obesity epidemic is fueled by excess food energy intake and not a decline in energy expenditure."
倫敦國(guó)王學(xué)院的湯姆•桑德斯教授稱:"有趣的是,研究人員發(fā)現(xiàn),青年和中年時(shí)期的新陳代謝速度差異很小,而發(fā)達(dá)國(guó)家的大多數(shù)成年人都是在中年時(shí)期發(fā)胖的。這些研究結(jié)果支持了一個(gè)觀點(diǎn),就是中年發(fā)福是因?yàn)槭澄飻z取過(guò)量而不是新陳代謝變慢。"