如果你發(fā)現(xiàn)某段音樂一直在腦中不斷重復(fù),這就是所謂的“耳蟲上腦”。耳蟲現(xiàn)象一般發(fā)生在白天,但最近科學(xué)家發(fā)現(xiàn),睡覺時耳蟲也會在你腦中開啟單曲循環(huán)模式,影響睡眠。
We're all familiar with songs getting stuck in our head while we're awake, but it turns out this can happen during sleep as well. A new study investigating the phenomenon indicates that earworms invading our brains at night could cause problems in getting to sleep and staying asleep.
我們在清醒時應(yīng)該都有過歌曲旋律在大腦中揮之不去的經(jīng)歷,但事實證明,這種“耳蟲”現(xiàn)象在睡覺時也會出現(xiàn)。針對這一現(xiàn)象的新研究表明,夜里“入侵”大腦的耳蟲可能會導(dǎo)致睡眠問題,讓人睡不安穩(wěn)。
"Our brains continue to process music even when none is playing, including apparentlywhile we are asleep," says neuroscientist Michael Scullin from Baylor University.
貝勒大學(xué)的神經(jīng)科學(xué)家邁克爾·斯卡林說:"即使外界沒有播放音樂,我們的大腦也會繼續(xù)處理音樂,包括睡覺的時候。”
He and colleagues used surveys of 199 people, as well as a sleep lab test involving 50 volunteers, to measure how listening to music before bedtime affects sleep. In particular, the team focused on catchyearworms, technicallyknown as 'involuntary musical imagery'.
為了衡量睡前聽音樂對睡眠的影響,斯卡林和同事們調(diào)查了199個人,并對50名志愿者開展了睡眠實驗。研究小組特別關(guān)注所謂的洗腦神曲,學(xué)名叫作"無意識音像"。
In the survey part of the study, participants who frequently listened to music during the day were more likely to report persistentnighttime earworms, which then had a negative effect on sleep quality through the night.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),白天經(jīng)常聽音樂的參與者更有可能在夜里“耳蟲上腦”,而夜間耳蟲會對一整晚的睡眠質(zhì)量造成負面影響。
For the lab test, individuals were played instrumental or standard versions of Shake It Off by Taylor Swift, Call Me Maybe by Carly Rae Jepsen, and Don't Stop Believin' by Journey. Polysomnography tests were used to measure subsequent sleep quality.
在實驗室測試中,研究人員為參與者播放了泰勒·斯威夫特的《擺脫》、卡莉·雷·杰普森的《打電話給我》和Journey樂隊的《不要放棄信念》,并使用多導(dǎo)睡眠圖來評測他們接下來的睡眠質(zhì)量。
Earworms were reported throughout the night by participants, with those catchingan earworm taking longer to fall asleep, spending more time in the light stages of sleep, and waking up more times during the night.
據(jù)參與者報告,一整晚都有耳蟲現(xiàn)象出現(xiàn),那些耳蟲上腦的人需要更長時間才能入睡,淺睡眠時間更長,而且夜里醒來的次數(shù)更多。
Surprisingly, the instrumental versions of the songs caused about twice as many earworms (and more subsequent sleep problems) than the versions with vocalsstop, our brains continue to process them for several hours.
過去的研究曾將深夜聽音樂與改善失眠者的睡眠質(zhì)量聯(lián)系在一起,這或許是因為聽音樂可以讓身體放松。這項新研究背后的研究人員指出,實際上,睡前聽音樂可能對我們的睡眠更不利,因為即使在曲子停止播放后,我們的大腦仍會花數(shù)個小時繼續(xù)對其進行處理。
Scullin suggests avoiding listening to music right before bed to limit the chance of a catchy tunetaking hold in our minds. Engaging in some other cognitiveactivity before sleeping, like making a list of jobs for the next day, might also help clear the mind, Scullin says.
斯卡林建議盡量別在睡前聽音樂,以免那些朗朗上口的旋律占據(jù)我們的腦海。斯卡林指出,在睡覺前從事其他的一些認知活動,比如列出第二天的工作清單,也可能有助于理清思緒。
"Everyone knows that music listening feels good," says Scullin. "Adolescents and young adults routinely listen to music near bedtime. But sometimes you can have too much of a good thing."
斯卡林說:“大家都知道聽音樂的感覺很好。青少年和年輕人會習慣性地在睡前聽音樂。但是有時候好事太多反變壞事。”
"The more you listen to music, the more likely you are to catch an earworm that won't go away at bedtime. When that happens, chances are your sleep is going to suffer."
“你聽的音樂越多,你就越可能在睡覺時遭遇耳蟲。這種情況發(fā)生時,你的睡眠有可能會受到影響。”
The research has been published in Psychological Science.
這項研究發(fā)表在《心理科學(xué)》上。