Border officials in the UK are forced to take travelers' COVID-19 test paperwork at "face value" and just accept results are negative - because they are often written in a foreign language.
據(jù)透露,英國邊境官員不得不按照"字面所寫"接受旅客的新冠病毒檢測陰性證明,因為這些文件通常是用外語寫的。
Lucy Moreton, professional officer for the Immigration Services Union (ISU), said travelers' documents in anything other than English often simply had to be "taken on trust".
英國移民局工會官員露西•莫爾頓表示,任何非英文的旅行證件往往只能"憑信用接受"。
[Photo/Agencies]
She said officers did spot around 100 fake COVID-19 certificates a day, but that there was no way of knowing how many more evaded detection.
邊境工作人員每天可以發(fā)現(xiàn)大約100份偽造的新冠病毒陰性證明,但假證明"漏網(wǎng)之魚"更多。
She said the fakes that they do spot are largely because there is an obvious spelling error in the English ones.
莫爾頓說,能發(fā)現(xiàn)假證明主要是因為英文拼寫有明顯錯誤。
"If you happen to speak one of the other specified languages and you can spot a spelling error, then you might see that as well.”
"如果你碰巧會說另一種語言,你可以發(fā)現(xiàn)拼寫錯誤,那么你也可能會發(fā)現(xiàn)假證明。"
And in her evidence to the All-Party Parliamentary Group (APPG) on Coronavirus, she also warned there was "little to no evidence" on how well incoming travelers to the UK were complying with quarantine.
莫爾頓在接受英國議會各黨新冠疫情小組的問訊時還警告稱,幾乎沒有證據(jù)表明進入英國的游客會按要求進行隔離。