點(diǎn)燃火炬的東京摩天大樓將成為日本最高的建筑
A 390-meter-high (1,279 feet) skyscraper inspired by a flaming torch is set to become Japan's tallest building when it opens in 2027.
一座高390米(1279英尺)的摩天大樓的靈感來(lái)自熊熊燃燒的火炬,它將于2027年開(kāi)放,屆時(shí)將成為日本最高的建筑。
Standing above a new plant-filled public plaza in Tokyo, the tower will also feature a soaring observation area from which visitors can enjoy views over the capital and nearby Mount Fuji.
這座塔矗立在東京一個(gè)新的植物叢生的公共廣場(chǎng)上,還將有一個(gè)高聳入云的觀景區(qū),游客可以從這里俯瞰東京和附近的富士山。
Although the project was first announced in 2016, property giant Mitsubishi Estate this month unveiled its new torch-inspired design, before revealing the building's name -- Torch Tower -- on Thursday.
盡管該項(xiàng)目于2016年首次公布,但房地產(chǎn)巨頭三菱地產(chǎn)(Mitsubishi Estate)本月公布了新的火炬靈感設(shè)計(jì)方案,然后在周四公布了該建筑的名稱——火炬塔。
Most of the building's 63 floors will be dedicated to office space, though shops and restaurants, as well as a 2,000-seat grand hall and a bathhouse, are set to open on the lower floors.
這座大樓63層的大部分將被用作辦公場(chǎng)所,但商店和餐廳,以及一個(gè)能容納2000個(gè)座位的大廳和一個(gè)浴室將在較低樓層開(kāi)放。
The building's upper reaches will contain a hotel with approximately 100 rooms, while the torch's "flame" has been reserved for an observation area dubbed "sky hill." The design was envisaged as a "torch that lights up the world," according to a press release.
該建筑的上層將包括一個(gè)擁有大約100間客房的酒店,而火炬的“圣火”被保留在一個(gè)被稱為“天空山”的觀察區(qū)域。據(jù)一份新聞稿稱,該設(shè)計(jì)被設(shè)想為“照亮世界的火炬”。
Developer Mitsubishi Estate, which is part of the conglomerate behind Mitsubishi Motors, claims that the building will enjoy Japan's "highest level of seismic resistance." The development will also provide public areas that serve as shelters in the case of a natural disaster.
三菱汽車集團(tuán)旗下開(kāi)發(fā)商三菱地產(chǎn)聲稱,這座建筑將具有日本“最高水平的抗震性能”。該項(xiàng)目還將提供公共區(qū)域,在發(fā)生自然災(zāi)害時(shí)用作避難所。
The project is currently under construction near Tokyo Station, the capital's main railway hub.
該項(xiàng)目目前正在首都主要鐵路樞紐東京車站附近建設(shè)。
A second high-rise on the site, the 212-meter (696-foot) Tokiwabashi Tower, is due to complete next year. It will be separated from Torch Tower by a 7,000-square-meter (75,000 square feet) public plaza, complete with a koi pond and waterfront promenade.
該地的第二座高樓,212米(696英尺)的東京塔將于明年完工。它將與火炬塔隔出一個(gè)7000平方米(75000平方英尺)的公共廣場(chǎng),廣場(chǎng)上有一個(gè)錦鯉池和海濱長(zhǎng)廊。