薩利在沿海地區(qū)造成嚴重破壞后,給內(nèi)陸地區(qū)帶來了“大范圍”的山洪
An aerial photo shows mass flooding in West Pensacola near the Bayou Grove and Mulworth neighborhoods in Florida. The area was hit hard by Hurricane Sally, which continues to cause flooding threats.
一幅航拍照片顯示,佛羅里達州海灣格羅夫和馬爾沃斯附近的西彭薩科拉地區(qū)發(fā)生大規(guī)模洪水。該地區(qū)受到颶風薩利的嚴重襲擊,颶風薩利繼續(xù)造成洪水威脅。
The remnants of Hurricane Sally are dropping torrential rain on southeastern states — and its center was still in Alabama early Thursday, more than 24 hours after making landfall as a Category 2 hurricane. The storm has brought rainfall that is being measured in feet, not inches, in many places.
颶風薩利的余波給東南部各州帶來了傾盆大雨,颶風中心在2級颶風登陸24個多小時后仍在阿拉巴馬州。這場風暴在許多地方帶來了以英尺(而不是英寸)計量的降雨。
Sally is now a tropical depression, but it's bringing new flood threats to Georgia and South Carolina Thursday, the National Hurricane Center says.
美國國家颶風中心表示,薩利現(xiàn)在是熱帶低氣壓,但周四它給喬治亞州和南卡羅來納州帶來了新的洪水威脅。
"Widespread flash flooding and minor to moderate river flooding is likely" in parts of both states, the center says.
該中心說,在這兩個州的部分地區(qū),“有可能發(fā)生大范圍的山洪和輕微到中等程度的河流洪水”。
Hurricane Sally is blamed for causing at least one death, in Orange Beach, Ala. Officials there and in other hard-hit areas say they're having trouble getting a complete picture of the damage due to massive flooding, downed power lines, and streets that are littered with tree limbs and other debris.
颶風薩利在阿拉巴馬州奧蘭治海灘造成至少一人死亡。當?shù)睾推渌貫膮^(qū)的官員表示,由于大規(guī)模洪水、電線倒塌、街道上散落著樹枝和其他殘骸,他們很難全面了解災情。
The storm made landfall near Gulf Shores, Ala., exactly 16 years after Hurricane Ivan hit the same area.
風暴在阿拉巴馬州海灣沿岸附近登陸。正好是伊萬颶風襲擊該地區(qū)16年后。
Nearly half a million electrical accounts are without power Thursday morning — most of them in Alabama and Florida, but also including more than 30,000 customers in Georgia, according to tracking site PowerOutage.us.
據(jù)跟蹤網(wǎng)站PowerOutage.us的數(shù)據(jù)顯示,周四上午,近50萬用戶斷電,其中大部分在阿拉巴馬州和佛羅里達州,但也包括喬治亞州的3萬多名用戶。
From Dauphin Island, Ala., to Pensacola, Fla., and nearby areas, residents, utility crews and emergency teams have started the cleanup process. Many roads, highways and bridges remain closed due to floods and wind damage.
從阿拉巴馬州的多芬島到佛羅里達州的彭薩科拉和附近地區(qū),居民、公用事業(yè)人員和應急小組已經(jīng)開始了清理工作。由于洪水和風災,許多道路、公路和橋梁仍然關閉。
Towns and counties have instituted curfews for residents and are limiting travel and access, in a bid to prevent looting and sightseeing as recovery teams try to repair damage and help people in dire need.
城鎮(zhèn)和縣對居民實行宵禁,限制旅行和進入,以防止搶劫和觀光,同時救援隊試圖修復損壞,幫助急需幫助的人們。
Florida Gov. Ron DeSantis says he has "activated 500 Florida National Guard soldiers,air assets, helicopters, and 50 high-water vehicles" along with other resources.
佛羅里達州州長羅恩·德桑蒂斯表示,他已經(jīng)“調(diào)動了500名佛羅里達州國民警衛(wèi)隊士兵,空中資源、直升機、50輛高水位車輛以及其他資源。
"The amount of rain that's being dumped to our north is going to impact places in northwest Florida. You're going to have these rivers that are going to crest," DeSantis said. "Maybe it'll happen [Thursday], maybe Friday. You'll maybe even see some of them will happen this weekend."
“傾瀉到我們北部的大量降雨將影響佛羅里達西北部地區(qū)。你會看到這些河流的水位將達到頂峰,”德桑蒂斯說。“可能會在星期四,也可能是星期五。你甚至可能會在這個周末看到其中的一些事情發(fā)生。”
Another tropical system is already in the process of forming in the Gulf of Mexico, the National Hurricane Center says. The system, just off Mexico's central east coast, has a 90% chance of becoming a tropical storm or depression. It would likely be named Wilfred if it strengthens into a tropical storm – the last name on meteorologists' list for the 2020 Atlantic season.
美國國家颶風中心表示,另一個熱帶系統(tǒng)已經(jīng)在墨西哥灣形成。該系統(tǒng)位于墨西哥中部東海岸,有90%的幾率會變成熱帶風暴或低氣壓。如果它增強為熱帶風暴,它可能會被命名為威爾弗雷德——這是氣象學家們2020年大西洋季節(jié)名單上的最后一個名字。