超過(guò)2100名田納西大學(xué)學(xué)生和工作人員因Covid-19被隔離
Reckless behavior by a small portion of University of Tennessee students could lead to "drastic measures" as Covid-19 surges on the Knoxville campus.
當(dāng)新冠病毒在諾克斯維爾校園肆虐時(shí),田納西大學(xué)一小部分學(xué)生的魯莽行為可能導(dǎo)致“嚴(yán)厲措施”。
The university had 600 active Covid-19 cases as of Monday, Chancellor Donde Plowman said during a livestream Tuesday. Among them, 592 were students, and eight were employees.
該校校長(zhǎng)唐德·普勞曼周二在直播中表示,截至周一,該校共有600例新冠肺炎病例。其中學(xué)生592人,員工8人。
"We now have 2,112 people in quarantine or self-isolation. Of these, 1,939 are students, split nearly equally between on-campus and off-campus residence," Plowman said.
“我們現(xiàn)在有2112人被隔離或自我隔離。其中1939人是學(xué)生,住在校內(nèi)和校外的人數(shù)幾乎相等。” 普勞曼說(shuō)。
"Our case counts are going up way too fast, and we will need more drastic measures to stop the upward trajectory."
“我們的病例數(shù)量上升得太快了,我們需要采取更嚴(yán)厲的措施來(lái)阻止這種上升趨勢(shì)。”
Across the country, colleges and universities have reported more than 37,000 coronavirus cases from all 50 states. And the semester has barely started.
全國(guó)50個(gè)州的高校報(bào)告了37000多例冠狀病毒感染病例。而這學(xué)期才剛剛開(kāi)始。
Some campuses have already had to cancel in-person classes. Undergraduates at West Virginia University will have virtual learning through September 25 after the campus saw a coronavirus spike in just the first 1 1/2 weeks of classes, WVU announced Monday.
一些校園已經(jīng)不得不取消現(xiàn)場(chǎng)授課。西維吉尼亞大學(xué)周一宣布,該校的本科生將在9月25日之前接受網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí),因?yàn)樵陂_(kāi)學(xué)的頭一個(gè)半周內(nèi),校園內(nèi)出現(xiàn)了冠狀病毒感染高峰。
Towson University and North Carolina State Universityalso moved classes online after coronavirus outbreaks, and the University of Notre Dame did the same for two weeks.
在冠狀病毒爆發(fā)后,陶森大學(xué)和北卡羅來(lái)納州立大學(xué)也將課程移至網(wǎng)上,圣母大學(xué)也這樣做了兩周。
Like many campuses, the University of Tennessee is scrambling to create more quarantine or isolation space as additional students get infected.
與許多校園一樣,田納西大學(xué)正忙著創(chuàng)建更多的隔離或隔離空間,因?yàn)楦鄬W(xué)生受到感染。
"We have secured an additional hotel as of yesterday to use as isolation space for students living on campus who test positive," Plowman said Tuesday.
普勞曼周二表示:“截至昨天,我們已經(jīng)獲得了一個(gè)額外的酒店作為隔離空間,用于隔離那些檢測(cè)呈陽(yáng)性的在校學(xué)生。”
"We need more isolation spaces. This hotel is not going to be enough. And we are in the process of creating more isolation space on campus."
“我們需要更多的隔離空間。這家酒店是不夠的。我們正在校園里創(chuàng)造更多的隔離空間。”
Other universities have implemented curfews, restrictions on visitors and even lockdowns of fraternities and sororities as Covid-19 cases rise, Plowman said.
普勞曼說(shuō),隨著新冠肺炎病例的增加,其他大學(xué)實(shí)施了宵禁,限制訪客,甚至封鎖了兄弟會(huì)和姐妹會(huì)。
Plowman said there are still ways to socialize safely -- such as meeting friends outdoors and wearing a mask.
普勞曼說(shuō),仍然有一些安全的社交方式,比如帶著口罩在戶(hù)外和朋友見(jiàn)面。
But she had a warning for those encouraging others to not get tested or to not take positive test results seriously:
但是她警告那些鼓勵(lì)別人不要去做檢測(cè)或者不要把陽(yáng)性檢測(cè)結(jié)果當(dāng)回事的人:
"Actively working to avoid isolation is reckless, and it will further spread this virus -- jeopardizing everyone else's opportunity for a fall semester on campus."
“積極逃避隔離是魯莽的,它將進(jìn)一步傳播病毒,危及每個(gè)人秋季學(xué)期在校園里的機(jī)會(huì)。”