英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

大規(guī)模的救援行動(dòng)正在進(jìn)行中,救援人員正在與加州的大火搏斗

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年09月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Massive Rescue Operation Underway As Crews Battle California's Fire

大規(guī)模的救援行動(dòng)正在進(jìn)行中,救援人員正在與加州的大火搏斗

Firefighters in central California are searching for people stranded by a fast-moving fire that has already burned an estimated 45,000 acres. The Fire started Friday evening and, fueled by timber and dry vegetation, quickly jumped the San Joaquin River and blocked evacuation routes.

加州中部的消防隊(duì)員正在搜尋被大火困住的人們,這場(chǎng)快速蔓延的大火估計(jì)已經(jīng)燒毀了45,000英畝土地。大火從周五晚上開(kāi)始,木材和干燥的植被助長(zhǎng)了火勢(shì),迅速蔓延至圣華金河,阻斷了疏散路線。

大規(guī)模的救援行動(dòng)正在進(jìn)行中,救援人員正在與加州的大火搏斗

More than 200 people were rescued overnight as military helicopters plucked the stranded from the Mammoth Pool Reservoir in Sierra National Forest, where they were asked to shelter in place after fire blocked the one road leading out of the area. Most of those rescued had minor or no injuries, but several were transported to local hospitals and at least two were "severely injured," the Fresno Fire Department said early Sunday.

夜間,軍用直升機(jī)將被困人員從塞拉利昂國(guó)家森林巨大的水庫(kù)中救出,200多人獲救。大火封鎖了通往該地區(qū)的一條道路,人們被要求在那里避難。周日早些時(shí)候,弗雷斯諾消防部門表示,獲救的大部分人傷勢(shì)輕微或無(wú)傷,但有幾人已被送往當(dāng)?shù)蒯t(yī)院,至少兩人“傷勢(shì)嚴(yán)重”。

"We do believe that there are still other people out in the wilderness, and when daylight breaks, we will be continuing those rescue operations to go out and try to find them and get them to safety as well," Madera County Sheriff Tyson Pogue told CNN on Sunday.

馬德拉縣警長(zhǎng)泰森·波格周日告訴美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN):“我們相信野外還有其他人,天亮后,我們將繼續(xù)救援行動(dòng),努力找到他們,并把他們送到安全的地方。”

Most of those rescued were flown to the Fresno Yosemite International Airport, where emergency responders had set up a triage center to prioritize treatment, The Fresno Bee reported. At least six burn victims were admitted to Fresno's Community Regional Medical Center, according to The Fresno Bee.

據(jù)《弗雷斯諾蜜蜂報(bào)》報(bào)道,大多數(shù)獲救的人已被空運(yùn)到弗雷斯諾約塞米蒂國(guó)際機(jī)場(chǎng),那里的急救人員已經(jīng)建立了一個(gè)分診中心,以優(yōu)先治療。據(jù)《弗雷斯諾蜜蜂報(bào)》報(bào)道,至少有6名燒傷患者被送往弗雷斯諾社區(qū)地區(qū)醫(yī)療中心。

Authorities are still investigating the cause of the fire, which is located near the San Joaquin River and the communities of Big Creek and Huntington Lake. Fire crews face steep, rugged terrain and high temperatures, which make extinguishing the fire difficult, Sierra National Forest authorities said.

當(dāng)局仍在調(diào)查火災(zāi)的原因,火災(zāi)發(fā)生在圣華金河、大溪和亨廷頓湖附近。消防隊(duì)員面臨陡峭崎嶇的地形和高溫,這使滅火困難,塞拉利昂國(guó)家森林當(dāng)局說(shuō)。

As of Sunday, the fire was zero percent contained, according to Cal Fire, as giant plumes of smoke up to 50,000 feet tall were visible from the air. Several areas in Madera County were under mandatory evacuation orders.

據(jù)加州消防局稱,截至周日,火勢(shì)已完全得到控制,從空中可以看到高達(dá)5萬(wàn)英尺的巨大煙柱。馬德拉縣的幾個(gè)地區(qū)被強(qiáng)制疏散。

Social media showed videos of people escaping the flames. Smoke from the fire spread throughout the region, filling nearby Yosemite National Park and coloring the sky an eerie orange.

社交媒體播放了人們逃離火焰的視頻。大火產(chǎn)生的煙霧彌漫整個(gè)地區(qū),彌漫在約塞米蒂國(guó)家公園附近,并將天空染成了怪異的橙色。

The Fire is just the latest blaze faced by California in a devastating fire season. More than 7,000 wildfires, many sparked by lightning strikes, had already burned over 1.4 million acres by the end of August, Gov. Gavin Newsom said last month.

這次火災(zāi)是加州在毀滅性的火災(zāi)季節(jié)面臨的最新一場(chǎng)火災(zāi)。州長(zhǎng)加文·紐瑟姆上個(gè)月說(shuō),截至8月底,已經(jīng)發(fā)生了7,000多起野火,其中許多是由雷擊引發(fā)的,燒毀面積超過(guò)140萬(wàn)英畝。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市新蘭制藥廠家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦