疾病控制和預(yù)防中心說,人們在飲用洗手液后會死亡
Hand sanitizer is everywhere and is useful for cleaning the hands during the coronavirus pandemic. But it's not safe to swallow, the CDC cautions. "Alcohol-based hand sanitizer products should never be ingested," the CDC said in a new report.
洗手液無處不在,在冠狀病毒大流行期間洗手非常有用。但是CDC警告說,吞下它并不安全。美國疾病控制和預(yù)防中心在一份新報告中說:“酒精類洗手液產(chǎn)品永遠不應(yīng)該被攝入。”
A CDC team described the cases of 15 adults in Arizona and New Mexico hospitalized for methanol poisoning after consuming alcohol-based hand sanitizers between May and June.
疾控中心的一個小組稱在5月至6月間,亞利桑那州和新墨西哥州有15名成年人因飲用含酒精的洗手液而甲醇中毒住院的案例。
People are getting sick and even dying after swallowing hand sanitizer, the US Centers for Disease Control and Prevention said Wednesday. Four died and others have suffered impaired vision or seizures, the CDC says.
美國疾病控制和預(yù)防中心周三表示,人們在吞咽洗手液后會生病,甚至死亡。CDC說,其中4人死亡,其他人視力受損或癲癇發(fā)作。
The CDC is not sure why people might drink hand sanitizer. Children might do it by mistake, and some people may think it's a good substitute for alcoholic drinks. It is not.
CDC不確定人們?yōu)槭裁磿认词忠?。孩子們可能會犯錯誤,有些人可能會認為它是酒精飲料的好替代品。它不是。
The US Food and Drug Administration has been repeatedly warning about methanol in some hand sanitizers distributed in the United States. Unlike ethanol -- the alcohol usually used to make hand sanitizer -- methanol is toxic and can even poison people through their skin. The FDA has warned against more than 100 hand sanitizer products.
美國食品和藥物管理局一再警告在美國銷售的一些洗手液中含有甲醇。與通常用于制造洗手液的乙醇不同,甲醇是有毒的,甚至可以通過皮膚毒害人。FDA已經(jīng)對超過100種洗手液產(chǎn)品發(fā)出了警告。
Six seizures, four deaths
6人癲癇發(fā)作4人死亡
In late June, CDC received notification from public health officials and partners in Arizona and New Mexico about methanol poisoning linked with the ingestion of hand sanitizers.
6月下旬,CDC收到了來自亞利桑那州和新墨西哥州公共衛(wèi)生官員和合作伙伴的通知,稱攝入洗手液導(dǎo)致甲醇中毒。
CDC researchers and their partners in Arizona and New Mexico reviewed 62 call records to poison centers from May through June to characterize cases that could be methanol poisoning from alcohol-based hand sanitizer. The researchers also obtained medical records for additional details. But the report does not provide information as to why people were ingesting hand sanitizer.
疾病控制和預(yù)防中心的研究人員和他們在亞利桑那州和新墨西哥州的合作伙伴回顧了從5月到6月的62個中毒中心的電話記錄,以確定可能是由酒精洗手液引起的甲醇中毒的病例。研究人員還獲得了其他詳細的醫(yī)療記錄。但是該報告并沒有提供人們攝入洗手液的原因。
The researchers found 15 people, ages 21 to 65, were admitted to a hospital after ingesting alcohol-based hand sanitizer.
研究人員發(fā)現(xiàn),年齡在21歲到65歲之間的15人因飲用含酒精的洗手液而被送進了醫(yī)院。
Six developed seizures while in the hospital and three were discharged with new visual impairments, the researchers found.
研究人員發(fā)現(xiàn),其中6人在住院期間出現(xiàn)癲癇,3人在出院時出現(xiàn)新的視力障礙。
One patient, a 44-year-old man, said that he drank hand sanitizer in the few days before seeking medical care, according to the CDC paper. The man was hospitalized for six days for acute methanol poisoning and when he was discharged, he went home with almost complete vision loss.
根據(jù)CDC的報告,其中一名44歲的男性患者說,他在就醫(yī)前幾天喝了洗手液。該男子因急性甲醇中毒住院6天,出院后回家時幾乎完全失明。
Four of the adults in the CDC report died.
CDC報告中有四名成年人死亡。
"This investigation highlights the serious adverse health events, including death, that can occur after ingesting alcohol-based hand sanitizer products containing methanol," the researchers wrote in the new CDC report.
研究人員在CDC的新報告中寫道:“這項調(diào)查凸顯了攝入含有甲醇的含酒精的洗手液產(chǎn)品后可能發(fā)生的嚴(yán)重不良健康事件,包括死亡。”
'We remain extremely concerned'
‘我們?nèi)匀环浅?dān)心’
In July, the FDA continued to warn consumers and health care workers not to use hand sanitizers containing methanol or wood alcohol, another type of substance often used to create fuel and antifreeze that can be toxic.
今年7月,F(xiàn)DA繼續(xù)警告消費者和醫(yī)護人員不要使用含有甲醇或木酒精的洗手液,這是另一種常用于制造燃料和防凍劑的有毒物質(zhì)。
The agency also placed such products on an "import alert" in an effort to prevent them from entering the United States.
該機構(gòu)還將這類產(chǎn)品列入“進口警告”,以防止它們進入美國。