英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

由于COVID-19生活正在經(jīng)歷“巨變”

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2020年03月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Life is undergoing 'radical change' because of COVID-19

由于COVID-19,生活正在經(jīng)歷“巨變”

"As of today, 152 countries across the globe are affected by this new virus and over 7.000 people have lost their lives to it," the World Health Organization's regional director for Europe said Tuesday, describing the reach of a coronavirus that is disrupting lives in countries around the world.

世界衛(wèi)生組織歐洲地區(qū)主任星期二說:“截至今天,全球有152個國家受到這種新病毒的影響,有7千多人因此失去生命。”他說,一種冠狀病毒正在擾亂世界各國人民的生活。

由于COVID-19.生活正在經(jīng)歷“巨變”

"One-third of globally reported cases are in the European region," the WHO's Dr. Hans Henri P. Kluge said.

“全球報告的病例有三分之一在歐洲地區(qū),”世界衛(wèi)生組織的漢斯·亨利·p·克魯格博士說。

"The lives of millions of people in our region are undergoing radical change. There is quite simply a new reality," Kluge said in a briefing that was held in a U.N. building that has been nearly completely abandoned as workers stay home to practice social distancing. As Kluge spoke, a large bottle of hand sanitizer sat on the table in front of him.

“我們地區(qū)數(shù)百萬人的生活正在發(fā)生根本變化。這是一種新的現(xiàn)實,” 克魯格在聯(lián)合國大樓舉行的新聞發(fā)布會上說。由于工作人員呆在家里,踐行保持社會距離,這座大樓幾乎完全被廢棄了??唆敻裾f話時,他面前的桌子上放著一大瓶洗手液。

The U.S. has more than 5.600 cases of the respiratory virus, as of midday Tuesday, and 94 people have died. New York is reporting some 1.700 cases, and Washington state is reporting nearly 1.000.

截至周二中午,美國共有5600多例呼吸道病毒感染病例,94人死亡。紐約報告了大約1700例,華盛頓州報告了近1000例。

South America has nearly 1.000 coronavirus cases

南美洲有近1000個冠狀病毒病例

由于COVID-19.生活正在經(jīng)歷“巨變”

Brazil, Peru and Chile are all reporting hundreds of coronavirus cases, as South American governments tighten restrictions on public life to slow down the spread of the deadly COVID-19 respiratory disease. The continent now has more than 940 cases.

巴西、秘魯和智利都報告了數(shù)百例冠狀病毒病例,南美各國政府加強(qiáng)了對公共生活的限制,以減緩致命的COVID-19呼吸道疾病的傳播。非洲大陸現(xiàn)在有940多個病例。

"In Venezuela, President Nicolás Maduro has announced a nationwide quarantine amid deep concern about the havoc the coronavirus could cause in a nation where the health system's collapsed and there's a massive shortage of doctors, equipment and medicine," NPR's Philip Reeves reports from Rio de Janeiro for NPR's Newscast unit.

“在委內(nèi)瑞拉,總統(tǒng)尼古拉斯·馬杜羅宣布在全國范圍內(nèi)進(jìn)行隔離,因為人們非常擔(dān)心冠狀病毒會給這個國家造成嚴(yán)重的破壞,這個國家的醫(yī)療系統(tǒng)已經(jīng)崩潰,醫(yī)生、設(shè)備和藥品嚴(yán)重短缺,”NPR新聞的菲利普·里維斯從巴西里約熱內(nèi)盧為NPR新聞廣播電臺報道。

"Colombia and Argentina have closed their borders to arriving foreigners; Chile follows suit tomorrow (Wednesday). Ecuador and Paraguay have nighttime curfews," Reeves says, "and in Brazil, firemen using megaphones are patrolling beaches in Rio de Janeiro, asking people to go home. Tourists must cancel plans to visit Rio's Sugarloaf Mountain and the statue of Christ the Redeemer — like so much else here, they're now closed."

“哥倫比亞和阿根廷已經(jīng)對抵達(dá)的外國人關(guān)閉了邊境;智利明天(星期三)也緊隨其后。“厄瓜多爾和巴拉圭實行宵禁,”里夫斯說,“在巴西,使用擴(kuò)音器的消防員正在里約熱內(nèi)盧的海灘巡邏,要求人們回家。游客們必須取消參觀里約糖面包山和救世主基督雕像的計劃,和這里其他許多地方一樣,現(xiàn)在已經(jīng)關(guān)閉了。”

Here are the countries in South America reporting the most coronavirus cases as of 4 p.m. ET Tuesday, according to a dashboard created by the Johns Hopkins Whiting School of Engineering:

根據(jù)約翰霍普金斯惠廷工程學(xué)院創(chuàng)建的一個儀表盤顯示,截至美國東部時間周二下午4點,南美國家報告的冠狀病毒病例最多:

Brazil: 321 cases

巴西:321例

Chile: 201

智利:201例

Peru: 117

秘魯:117例

Argentina: 68

阿根廷:68例

Colombia: 65

哥倫比亞:65例

Ecuador: 58

厄瓜多爾:58例

Venezuela: 33

委內(nèi)瑞拉:33例

Uruguay: 29

烏拉圭:29例


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市順陽領(lǐng)地英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦