挪威發(fā)現(xiàn)神秘的雙海盜船墓葬,引起專(zhuān)家們的興趣。
Last month archaeologists excavating a site at Vinjeroa in central Norway uncovered the boat grave of a woman who died in the second half of the 9th century. Shell-shaped gilded bronze brooches and a crucifix-shaped brooch fashioned from an Irish harness fitting were found in the grave, along with a pearl necklace, two pairs of scissors, part of a spindle and a cow’s skull, according to the Norwegian University of Science and Technology (NTNU).
上個(gè)月,考古學(xué)家在挪威中部的文杰羅阿發(fā)掘了一處遺址,發(fā)現(xiàn)了一艘船的墳?zāi)梗勒呤且幻烙?世紀(jì)下半葉的婦女。據(jù)挪威科技大學(xué)(NTNU)介紹,在墓穴中發(fā)現(xiàn)了貝殼狀鍍金青銅胸針和十字架狀胸針,胸針是用愛(ài)爾蘭馬具配件制成的,此外還有一條珍珠項(xiàng)鏈、兩把剪刀、一個(gè)紡錘和一個(gè)牛頭骨。
Archaeologists, however, were surprised to find that, instead of digging a new grave for the woman, she and her boat were placed inside a larger boat grave from 100 years earlier. The larger boat, which measures between 29.5 feet and 32.8 feet long, contains the remains of a man who was buried with his weapons.
然而,考古學(xué)家驚訝地發(fā)現(xiàn),她和她的船并沒(méi)有為她挖一個(gè)新墳?zāi)?,而是被放在了一個(gè)更大的船墳?zāi)估?。這艘較大的船長(zhǎng)29.5英尺至32.8英尺,船上有一名男子的遺骸,他是和武器一起被埋葬的。
While most of the wood from the boats has rotted away, their rivets were still in position, so archaeologists were able to identify the double boat burial. The man had been buried with a spear, a shield and a shingle-edged sword.
雖然船上的大部分木材已經(jīng)腐爛,但鉚釘還在原地,所以考古學(xué)家能夠確定這是雙船墓葬。那人下葬時(shí)帶著一支長(zhǎng)矛、一面盾牌和一柄有瓦邊的劍。
Speaking to Norwegian SciTech News, Raymond Sauvage, an archaeologist at the NTNU University Museum in Trondheim, who led the excavation, explained that the sword clearly dates the grave to the 8th century.
在接受挪威科技新聞的采訪時(shí),負(fù)責(zé)此次發(fā)掘工作的荷蘭國(guó)立科技大學(xué)博物館的考古學(xué)家雷蒙德·索瓦奇解釋說(shuō),這把劍很明顯可以追溯到8世紀(jì)。
The burials were made in an area that was home to Viking-era farms. While the soil conditions are not ideal for preserving bones, archaeologists have recovered part of the woman’s skull, which will be used for DNA analysis and may give an indication of what she looked like.
埋葬的地方曾經(jīng)是維京時(shí)代農(nóng)場(chǎng)的所在地。雖然土壤條件不適合保存骨骼,但考古學(xué)家已經(jīng)找到了這名女性頭骨的一部分,它將被用于DNA分析,并可能為她的長(zhǎng)相提供線索。
Sauvage told Norwegian SciTech News that the man and the woman were likely related. “It’s reasonable to think that the two were buried together to mark the family’s ownership to the farm, in a society that for the most part didn’t write things down,” he added.
索維奇告訴挪威科技新聞,這名男子和這名女子可能是親戚。“我們有理由認(rèn)為,這兩個(gè)人被埋葬在一起,是為了紀(jì)念這個(gè)家庭對(duì)農(nóng)場(chǎng)的所有權(quán),而這個(gè)社會(huì)在很大程度上沒(méi)有記錄下來(lái)。”他補(bǔ)充說(shuō)。