1、an eye for an eye
An eye for an eye means the idea that a person who causes another person to suffer should suffer in an equal amount. 中文里有個說法叫做以牙還牙,用來形容報復(fù)別人。英語中表達(dá)這個意思可以有兩個短語,an eye for an eye 和a tooth for a tooth 都可以用來表示報復(fù)別人。
We should learn to forgive people who hurt us badly. We should not adopt the way of an eye for an eye, and a tooth for a tooth.
當(dāng)別人上海我們時,我們應(yīng)該學(xué)會寬恕別人,而不能以牙還牙。
The best way to deal with him is an eye for an eye, and a tooth for a tooth.
對付他的最好方法就是以眼還眼以牙還牙。
2、see eye to eye(with)
If two people see eye to eye, they agree with each other. 意為同意別人的觀點。中文里有個說法,用“兩個人看對眼了”來形容彼此觀點一致。英文中see eye to eye 即可用來表達(dá)同意別人觀點。
My sister doesn’t see eye to eye with me about tomorrow’s plan.
關(guān)于明天的計劃,我姐姐不同意我的觀點。
I think it’s really important that we see eye to eye on this subject.
我認(rèn)為在這個話題上我們兩個的觀點一致是十分重要的。
3、eye candy
Eye candy means a person or thing that is attractive but not intelligent or useful. 從字面來看,這個短語意思為眼睛里的糖果,其實它的正確意思是“華而不實,花瓶角色”。
糖果雖然看上去很誘人,但不一定就好吃,可以用來比喻某個東西看上去雖然美好,但是卻一點不實用。也可以指“養(yǎng)眼的人或物”。
All people love eye candies and sometimes they don’t care if the things are useful or not.
每個人都喜歡美觀的事物,有時候人們也不關(guān)心他們是否有用。