“中國最孤獨的學(xué)校”,即使只有一位學(xué)生,老師仍風(fēng)雨兼程堅持授課。
Xu Zefeng is the last teacher in a ruralschool in China teaching one boy
The 54-year-old passes on his knowledge toGrade four student, Xu Jiaqi
Other children left the school for bettereducation in the town, down the hill
The pair meet in the empty classroom nomatter the weather conditions
中國只有一名學(xué)生的農(nóng)村學(xué)校里,徐澤峰是最后一位老師
這位已54歲的老師盡其所學(xué)正在向已是四年級學(xué)生的徐家琦授課
為了得到更好的教育,其他的孩子都已下山,離開了這所學(xué)校
無論風(fēng)吹雨打,這位老師、學(xué)生都會準時出現(xiàn)在教室內(nèi)
Mr Xu believes it is a teacher'sresponsibility 'to carry on teaching as long as there is just one student'.
徐澤峰認為,就算只有一名學(xué)生,老師仍有教學(xué)的責(zé)任。
Mr Xu started teaching in Youcheng PrimarySchool since 1982. He had witnessed some glorious times in the 90s where therewere over 100 students and nine teachers in the school that is hidden deep inTaihang Mountain, reported Henan Business Daily.
As urban renewal plans escalated and newschools built in the town centre down the hill, parents from the villagestarted sending their children to the town to receive better education.
Most of them left but the 11-year-oldJiaqi chose to stay.
Jiaqi is one of China's nine millionleft-alone children. His mother abandoned him when he was a baby and his fatherwent to work in another city.
據(jù)中國《河南商報》報道,徐先生從1982年就開始在油城小學(xué)任教,親眼目睹這座太行山深處學(xué)校的興衰。這所小學(xué)90年代輝煌時期,曾有100多名學(xué)生以及9名老師。
隨著城區(qū)周邊升級改造,鎮(zhèn)里山坡上新建了一處新學(xué)校。鄉(xiāng)里的父母開始把孩子往真理送,以便接受到更好的教育。
大多數(shù)孩子都離開了,但11歲的佳琪選擇留下來。
佳琪是中國九百萬名留守兒童之一。當(dāng)他還是個嬰兒時,母親就遺棄了他,而父親則在另一個城市打工。